How could the family continue to play its role when migration was increasing, and how could financial resources be earmarked for older persons and persons with disabilities when multiple crises had diminished States' room for manoeuvre? | UN | وتساءل كيف يمكن مساعدة الأسرة في أداء دورها في حين أن الهجرات تتزايد، وكيف يمكن توفير موارد مالية لكبار السن والمعوقين في حين أن الأزمات العديدة أدت إلى تضييق هامش الحركة المتاح للدول. |
UNAMA will only be able to play its role if significant additional resources are provided. | UN | ولن تتمكن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أداء دورها ما لم يتم توفير موارد إضافية كبيرة لها. |
CPC had tried to fulfil its role as a subsidiary body of the Economic and Social Council and of the General Assembly. | UN | وقد حاولت اللجنة أداء دورها بوصفها هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
The unit will be expanded during the year 2000 to enable it to fulfil its role. | UN | وسيوسع حجم هذه الوحدة خلال عام ٢٠٠٠ لتمكينها من أداء دورها. |
2. Empowering women to fulfil their role in public life, incorporating their efforts into comprehensive development programmes, and monitoring discrimination against women; | UN | 2- تمكين المرأة من أداء دورها في الحياة العامة وإدماج جهودها في برامج التنمية الشاملة مع مراعاة عدم التمييز ضدها؛ |
This situation is aggravated by the fact that national coordinating bodies lack working tools and therefore cannot play their role effectively. | UN | ويضاعف من خطورة هذه الحالة أن هيئات التنسيق الوطنية، المحرومة من وسائل العمل، لا تستطيع أداء دورها بفعالية. |
Turkey will continue to play its part in a bilateral and regional context aimed at defusing existing tensions. | UN | وستواصل تركيا أداء دورها في السياق الثنائي والإقليمي بهدف تخفيف التوترات القائمة. |
Finally, the Committee on the Rights of the Child should be strengthened to enable it to perform its role more effectively. | UN | أخيرا، ينبغي تقوية لجنة حقوق الطفل لتمكينها من أداء دورها بفعالية أكبر. |
To assist developing countries to play their part in this connection there is a need to establish a global renewable energy and energy efficiency fund. | UN | ولمساعدة البلدان النامية على أداء دورها في هذا المجال، يتعين إنشاء صندوق عالمي للطاقة المتجددة وتحسين كفاءة الطاقة. |
Participants stressed that for private investment to play its role in development, an enabling environment was essential. | UN | شدد المشاركون على أنه ينبغي تهيئة بيئة تمكينية لكي يتسنى لاستثمارات القطاع الخاص أداء دورها في التنمية. |
As a result, the Organization's ability to play its role had been seriously hampered and its reimbursements to troop-contributing countries had been delayed. | UN | وقد أدى ذلك إلى إعاقة قدرة المنظمة بصورة جدية عن أداء دورها وإلى تأخرها في أداء التعويضات للبلدان المساهمة بقوات. |
Iceland intends to continue to play its role in that respect. | UN | وتعتزم أيسلندا الاستمرار في أداء دورها في هذا الصدد. |
In this regard, an adjustment and reconfiguration of the MONUC structure and deployment has been carefully considered in order to determine how the Mission can most effectively play its role in support of the peace process. | UN | وفي هذا الصدد، جرى النظر بصورة متأنية في تعديل وإعادة تشكيل هيكل البعثة وعملية انتشارها، بغية تقرير الكيفية التي يمكن بها للبعثة أداء دورها في دعم عملية السلام بأقصى قدر ممكن من الفاعلية. |
Wider acceptance of its compulsory jurisdiction enables the Court to fulfil its role more effectively. | UN | وزيادة القبول بالولاية الإجبارية للمحكمة يمكنها من أداء دورها بفعالية أكبر. |
It has taken many years to re-establish the necessary legal, economic and social frameworks to enable the government to fulfil its role. | UN | واستغرقت إعادة وضع الأطر القانونية والاقتصادية والاجتماعية اللازمة سنوات عديدة لكي تتمكن الحكومة من أداء دورها. |
Affirming that the International Tribunal must be assured of secure and stable financing so that it may fulfil its role in full and effectively, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تأمين تمويل مضمون ومستقر للمحكمة الدولية كيما يتاح لها أداء دورها على نحو كامل وفعال، |
These controls are kept under review to ensure that they continue to fulfil their role, which is to complement the existing treaties. | UN | وهذه الضوابط تخضع لاستعراض مستمر بغية ضمان استمرارها في أداء دورها الذي يكمل دور المعاهدات القائمة. |
It is difficult to find three more important fields in which many families often need help to fulfil their role. | UN | ويصعب العثور على مجالات ثلاثة تفوق أهميتها أهمية هذه المجالات التي كثيرا ما تحتاج فيها أسر عديدة إلى مساعدة من أجل أداء دورها. |
We see that as a great opportunity to help our communities to benefit from their biological resources and the traditional knowledge associated with them, so that they too can play their role in the conservation of biological diversity. | UN | إننا نرى في ذلك فرصة كبيرة تساعد مجتمعاتنا على الاستفادة من مواردها البيولوجية ومن المعرفة التقليدية المرتبطة بها، لكي تتمكن بدروها من أداء دورها في حفظ التنوع البيولوجي. |
The United Nations, for its part, is determined to play its part so that the International Year may continue to bear fruit. | UN | واﻷمم المتحدة مصممة من جانبها على أداء دورها لكي تظل السنة الدولية تؤتي ثمارها. |
I trust that this Committee will also make its contribution to helping the United Nations perform its role of preserving peace in a very important part of the globe. | UN | وإننــي على ثقة بــأن هذه اللجنة ستسهم أيضــا في مساعــدة اﻷمم المتحدة على أداء دورها الخاص بحفظ السلم في جزء بالغ اﻷهمية من العالم. |
There was a recognized need for developing countries to be in a position to make those decisions and to play their part in developing the recommended standards. | UN | وهناك حاجة معترف بها إلى تمكين البلدان النامية من اتخاذ تلك القرارات ومن أداء دورها في وضع المعايير الموصى بها. |
Malaysia will continue to do its part in this cooperative endeavour. | UN | وستواصل ماليزيا أداء دورها في هذا المسعى التعاوني. |
2. Empowers women to perform their role in public life, and incorporates women's efforts in comprehensive development programmes without discrimination. | UN | 2 - تمكين المرأة من أداء دورها في الحياة العامة وإدماج جهودها في برامج التنمية الشاملة مع مراعاة عدم التمييز ضدها. |
The Mission continues to play a role in building local capacity to diagnose Lassa fever in Sierra Leone. | UN | وتواصل البعثة أداء دورها في بناء القدرات المحلية على تشخيص الإصابة بحمى لاسا في سيراليون. |
Antigua and Barbuda also looks forward to fully playing its role in ensuring that the various trade arrangements entered into with the European Union, the United States of America and Canada work in the interest of all our nations. | UN | وتتطلع أنتيغوا وبربودا أيضا إلى أداء دورها كاملا في ضمان نجاح مختلف الترتيبات التجارية التي عقدناها مع الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة الأمريكية وكندا في خدمة مصالح جميع دولنا. |
This included support for building the capacity of the national media in their role of promoting democratic governance. | UN | وشمل ذلك دعم بناء قدرات وسائل الإعلام الوطنية على أداء دورها فيما يتعلق بتعزيز الحكم الديمقراطي. |
The Special Rapporteur recommends that the international community provide OHCHR with the resources necessary to effectively fulfil this role. | UN | ويوصي المقرر الخاص المجتمع الدولي بأن يوفر للمفوضية الموارد اللازمة حتى تتمكن من أداء دورها هذا على نحو فعال. |
ISAF will continue to carry out its role in assisting the Government of Afghanistan in improving the security situation with a presence extended to the entire country. | UN | وستواصل القوة الدولية أداء دورها في مساعدة حكومة أفغانستان في تحسين الحالة الأمنية بتوسيع وجودها ليشمل البلد كله. |
75. The Committee looks forward to interacting with the intergovernmental bodies and to fulfilling its role as an advisory body. | UN | 75 - وتتطلع اللجنة إلى التعامل مع الهيئات الحكومية الدولية وإلى أداء دورها كهيئة استشارية. |