"أدت بنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • led us
        
    • have brought us
        
    The hacker's knowledge of the system led us to believe that it could be one of my employees. Open Subtitles معرفة القراصنة بالنظام أدت بنا إلى الاعتقاد بأنه من الممكن أن يكون القرصان أحد العاملين لدي
    It was your wife, your trophy-wife, that led us to the prize. Open Subtitles كانت زوجتك، الكأس الخاص بك، زوجة، التي أدت بنا إلى الجائزة.
    Our starfish may have led us to our primary crime scene. Open Subtitles لدينا نجم البحر قد أدت بنا لدينا مسرح الجريمة الأساسي.
    Logo for Outcome Initiatives, led us to the rapist, Stuart Taylor. Open Subtitles شعار لنتائج المبادرات أدت بنا إلى المغتصب ، ستيوارت تايلور
    Many years of hard work have brought us to the threshold of a breakthrough in our pursuit of development and human dignity. UN لقد أدت بنا سنوات كثيرة من العمل الشاق إلى أعتاب فتح كبير في مسعانا لتحقيق التنمية والكرامة الإنسانية.
    We'll sever the degenerative bloodlines that led us to this state. Open Subtitles سنقوم بقطع السلالات الفاسدة التي أدت بنا إلى هذه الحالة.
    I believe that he has done well to highlight the complexity of the working culture that we have developed in the Conference on Disarmament and that has led us into this state of paralysis. UN وأرى أنه أحسن عندما أبرز تعقد ثقافة العمل التي أرسيناها في مؤتمر نزع السلاح والتي أدت بنا إلى هذا العجز والجمود.
    I regret my involvement in the events that have led us here. Open Subtitles إنّي نادم على تورطي بالأحداث التي أدت بنا إلى هنا.
    It was his drive to find his wife that led us to McCarthy. Open Subtitles وكان سعيه للعثور على زوجته التي أدت بنا إلى مكارثي.
    Colonel, by doing this, you're disrupting a complicated chain of events that led us to this moment. Open Subtitles حضرة العقيد، بجانب فعلك هذا، ستقع الفوضى في سلسلة معقدة الأحداث التي أدت بنا إلى هذه اللحظة.
    And were thus unable to reach any kind of consensus, which in turn led us to the scientific community for answers. Open Subtitles حول 14 أكتوبر, وكانوا بالتالي غير قادرين للوصول إلى الإجماع والتي، بدورها، أدت بنا إلى المجتمع العلمي للحصول على اجابات
    The different angle on your torso helped us discover that you have an enlarged heart, and combined with the muscle weakness, it led us to suspect Open Subtitles بأن لديك قلب متضخم بالإضافة إلى ضعف العضلات ، أدت بنا إلى الشك
    Think of everything that happened that led us to this moment. Open Subtitles فكر في كل شيء ما حدث التي أدت بنا إلى هذه اللحظة.
    I pieced together surveillance footage that led us Open Subtitles أنا تجميعها معا المراقبة اللقطات التي أدت بنا
    Those values are what led us to not only survive the blackout, but thrive despite it. Open Subtitles هذه القيم هي التي أدت بنا الى ليس فقط النجاة من الانقطاع لكن ان نزدهر بسببه
    And it's the blood on the arrow, Mr. Smith, that led us to you. Open Subtitles وهذا هو الدم على السهم، السيد سميث، التي أدت بنا إلى لك.
    The logical outcome of this development has led us to the formulation of a foreign-policy concept of positive neutrality, which is in keeping with the national interests of our State and in the interest of maintaining peace and stability in the region. UN والنتيجة المنطقية لهذا التطور قد أدت بنا إلى صياغة مفهوم للسياسة الخارجية هو مفهوم الحياد الايجابي، الذي يتماشى مع المصالح الوطنية لدولتنا ومصلحة صون السلم والاستقرار في المنطقة.
    These concerns led us to express some reservations with regard to the proposals concerning NGOs in relation to the General Assembly and the Security Council. UN وهذه الشواغل أدت بنا إلى الإعراب عن بعض التحفظات بشأن الاقتراحات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية ومشاركتها في الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Our past actions have brought us to a day of reckoning. UN لقد أدت بنا أعمالنا في الماضي إلى يوم الحساب.
    This was no easy task, but the hard work, perseverance and conviction of the countries of the region have brought us to the end of a process that some viewed with sympathy and others with incredulity. UN ولم تكن هذه بالمهمة اليسيرة، لكن العمل الشاق ومثابرة بلدان المنطقة وايمانها بتلك العملية، أدت بنا إلى استكمالها. وهي عملية نظر إليها البعض متعاطفا والبعض اﻵخر هازئا.
    However, the successive failures of disarmament meetings over the past few years to find common ground have brought us to a standstill, with no progress in sight. UN غير أن الإخفاقات المتعاقبة لاجتماعات نزع السلاح على مدى السنوات القليلة الماضية في إيجاد أسس مشتركة أدت بنا إلى حالة من الجمود، دون أي أفق للتقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus