"أراضيها ومواردها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their lands and resources
        
    • their land and resources
        
    • land and resource
        
    • their territories and resources
        
    • of its territories and resources
        
    • lands and resources and
        
    • indigenous lands and resources
        
    She explained how colonial laws had been used to dispossess indigenous peoples of their lands and resources. UN وأوضحت كيف تم اللجوء إلى القوانين الاستعمارية لتجريد الشعوب الأصلية من أراضيها ومواردها.
    Article 32 further stipulates that indigenous peoples have the right to decide how they wish to develop their lands and resources. UN وتنص المادة 32 كذلك على أن للشعوب الأصلية الحق في أن تقرر الكيفية التي ترغب بها في تطوير أراضيها ومواردها.
    Persistent violations of their rights and the dispossession of their lands and resources had denied them the minimum standards required for living with dignity. UN وقد حرمتها الانتهاكات المستمرة لحقوقها وسلب أراضيها ومواردها من المعايير الدنيا اللازمة للعيش بكرامة.
    In order to survive, indigenous peoples and their communities need to be able to own, use, conserve and organize their land and resources. UN ولكي تتمكن اشلعوب اﻷصلية ومجتمعاتها من البقاء، فلا بد لها أن تكون قادرة على امتلاك أراضيها ومواردها واستخدامها والمحافظة عليها وتنظيمها.
    144. Governments should formally renounce discriminatory legal doctrines and policies which deny human rights or limit indigenous land and resource rights. UN 144- وينبغي للحكومات أن تتخلى رسمياً عن المبادئ القانونية والسياسات التمييزية التي تنكر حقوق الإنسان للشعوب الأصلية أو تحد من حقوقها في أراضيها ومواردها.
    69. The Bank has developed a methodology for cultural land-use research and planning. One of the central components of this methodology is indigenous peoples' knowledge about the management of their territories and resources. UN 69 - أعد المصرف منهجية للبحث والتخطيط بشأن استعمال الأراضي حسب الطرق التقليدية، يتمثل عنصرها الرئيسي في معرفة الشعوب الأصلية بطرق إدارة أراضيها ومواردها.
    The Committee urges the State party to ensure that the right of communities to free prior and informed consent is respected in the planning and implementation of projects affecting the use of their lands and resources. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان احترام حق الجماعات في إعطاء موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تمس استخدام أراضيها ومواردها.
    The Committee urges the State party to ensure that the right of communities to free prior and informed consent is respected in the planning and implementation of projects affecting the use of their lands and resources. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان احترام حق الجماعات في إعطاء موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تمس استخدام أراضيها ومواردها.
    In many cases, they are legally deprived of their lands and resources by laws declaring protected areas, reserved mountain areas, forest reserves, national parks or wildlife sanctuaries over areas occupied by indigenous peoples. UN وهي شعوب كثيرا ما تُحرم قانوناً من أراضيها ومواردها بموجب قوانين تعلن المناطق التي تشغلها، مناطق محمية، أو مناطق جبلية محمية، أو محميات حرجية، أو حدائق وطنية أو محميات حيوانات برية.
    Articles 25 and 26 dealing with the question of lands, territories and resources made it clear that indigenous peoples had full rights of ownership and control of their lands and resources without discrimination. UN كما أن المادتين 25 و 26 اللتين تعالجان مسألة الأراضي والأقاليم والموارد توضحان أن الشعوب الأصلية لها حقوق كاملة في الملكية والسيطرة على أراضيها ومواردها دون تمييز.
    To break the cycle, they had to have equal access to their lands and resources to that enjoyed by the diverse natural resource, energy and mining companies. UN وللخروج من هذه الحلقة، يجب أن تتاح لها فرص للوصول إلى أراضيها ومواردها تعادل الفرص المتاحة للشركات العاملة في مجالات الموارد الطبيعية المتنوعة والطاقة والتعدين.
    Many indigenous representatives noted that their peoples had reaped the fruits of their lands and resources without threatening or damaging the ecosystem. UN ولاحظ العديد من الممثلين عن السكان الأصليين أن شعوبهم قد جنت ثمار أراضيها ومواردها دون أن تهدد أو تُتلف النظام الإيكولوجي.
    Contrary to the practice of most other States in the Western hemisphere, Suriname does not recognize that indigenous peoples have any legal rights to their lands and resources. UN وبخلاف الممارسة المتبعة في معظم الدول اﻷخرى في نصف الكرة الغربي، لا تعترف سورينام بأن للشعوب اﻷصلية أي حقوق قانونية في أراضيها ومواردها.
    24. For centuries, indigenous peoples have been dispossessed of their lands and resources, often through the imposition of colonial laws. UN 24 - ما فتئت الشعوب الأصلية تجرّد، لقرون عديدة، من أراضيها ومواردها من خلال فرض قوانين استعمارية في أحيان كثيرة.
    Regrettably, however, indigenous peoples around the world remained among the most marginalized groups in their countries. Dispossession of their lands and resources remained a major source of impoverishment. UN غير أنه من المؤسف أن الشعوب الأصلية حول العالم لا تزال من بين أكثر الفئات تهميشا في بلدانها ولا يزال تجريدها من ملكية أراضيها ومواردها مصدرا رئيسيا لإفقارها.
    One participant pointed out that, in the African context, many States continued to use colonial laws with regard to lands and resources even after independence and that it was necessary to provide indigenous peoples a place at the negotiation table and access to education to ensure their lands and resources in the future. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن العديد من الدول في أفريقيا تواصل العمل بالقوانين الاستعمارية الخاصة بالأراضي والموارد حتى بعد الاستقلال وإلى أن من الضروري أن يتاح للشعوب الأصلية مكان حول مائدة المفاوضات وأن توفر لها فرص التعليم لضمان بقاء أراضيها ومواردها مستقبلاً.
    29. In defence of their land and resources, indigenous communities are facing enormous challenges. UN 29 - تواجه مجتمعات الشعوب الأصلية تحديات جمة في دفاعها عن أراضيها ومواردها.
    The right to self-determination, as was repeatedly emphasized in a large number of interventions, was strongly linked to the right of indigenous peoples to decide on their own development and to have control over their land and resources. UN فالحق في تقرير المصير، كما تكرر تأكيد ذلك في عدد كبير من المداخلات، مرتبط ارتباطا قويا بحق الشعوب الأصلية في تقرير التنمية التي ترتضيها وسيطرتها على أراضيها ومواردها.
    With regard to the latter, the Convention highlights the importance of the rights of ownership and possession and indigenous peoples' right to exercise control over their land and resources. UN وفيما يتعلق بالأخير، تسلط الاتفاقية الضوء على أهمية حقوق الملكية والحيازة وحق الشعوب الأصلية في التحكم في أراضيها ومواردها.
    136. Governments should formally renounce discriminatory legal doctrines and policies which deny human rights or limit indigenous land and resource rights. UN 136- ينبغي للحكومات أن تتخلى رسمياً عن المبادئ القانونية والسياسات التمييزية التي تنكر حقوق الإنسان للشعوب الأصلية أو تحد من حقوقها في أراضيها ومواردها.
    39. In addition to the national level involvement of indigenous peoples in the management of their territories and resources, there also exist priority areas for action within the working methods of the United Nations Forum on Forests itself. UN 39 - وبالإضافة إلى إشراك الشعوب الأصلية في إدارة أراضيها ومواردها على المستوى الوطني، توجد كذلك مجالات عمل ذات أولوية داخل مناهج عمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات نفسه.
    It supported all the Security Council resolutions adopted in this regard. We express our solidarity with sisterly Kuwait on the question of the release of Kuwaiti detainees and prisoners of war. We also support Kuwait’s claim of sovereignty over all of its territories and resources. UN كما أيد القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن في هذا الصدد، وهو يتضامن مع دولة الكويت الشقيقة بموضوع المطالبــة باﻹفــراج عــن اﻷســرى والمعتقلين الكويتيين وبتأكيد سيادتها على كامل أراضيها ومواردها.
    The Working Group also encouraged Governments to commit themselves to adopting appropriate legislation that would recognize indigenous peoples' rights over lands and resources and their self-governing institutions. UN وشجع الفريق العامل أيضاً الحكومات على أن تلتزم باعتماد تشريعات ملائمة من شأنها أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في السيادة على أراضيها ومواردها وفي بناء مؤسسات حكمها الذاتي.
    137. In many countries, there is a need for general or framework legislation to recognize and give legal protection to indigenous lands and resources. UN 137- وفي بلدان عديدة توجد حاجة إلى تشريع عام أو تشريع إطاري للاعتراف بحق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها وتوفير الحماية القانونية لهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus