They lived in very difficult conditions, but were not slaves. | UN | وهم يعيشون في ظروف عصيبة للغاية، ولكن ليسوا أرقاء. |
The State party should ensure that the perpetrators of such practices, which are already prohibited by law, are systematically prosecuted in the courts, including in cases where they have seized the property of deceased former slaves. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل مقاضاة مرتكبي هذه الممارسات، التي يحظرها القانون أصلاً، مقاضاة منهجية في المحاكم، بما في ذلك الحالات التي صادر فيها هؤلاء الأشخاص ممتلكات أرقاء سابقين بعد وفاتهم. |
2. Regrettably, the demand for contemporary slaves, ineffective prosecution of criminals and inadequate protection of labour rights also contribute to the growth of modern day slavery. | UN | 2 - ومما يدعو للأسف فإن الطلب على أرقاء معاصرين وعدم فعالية ملاحقة المجرمين قضائيا وقصور الحماية لحقوق العمل تسهم جميعا في زيادة الاسترقاق في عالم اليوم. |
44. Thousands of children continue to be abducted to serve as soldiers, spies, messengers, servants and sexual slaves with armed forces and groups. | UN | 44 - يستمر اختطاف آلاف من الأطفال بغرض استخدامهم كجنود أو جواسيس أو رسل أو خدم أو أرقاء الجنس لدى قوات أو مجموعات مسلحة. |
Messages to be propagated in local languages would include the dangers of proliferation; the need to reintegrate children forced to serve as soldiers or sex slaves; and the determination of the international and subregional community to take steps against the culture of impunity for violations of human rights. | UN | وتشمل الرسائل المذاعة باللغات المحلية التوعية بأخطار انتشار الأسلحة وبضرورة إعادة إدماج الأطفال الذين أجبروا على أن يصبحوا جنودا أو أرقاء جنسيين؛ وبتصميم المجتمع الدولي ودون الإقليمي على اتخاذ خطوات لمكافحة ثقافة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان. |