"أساسا عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • mainly from
        
    • primarily from
        
    • mainly by
        
    • mainly to
        
    • primarily to the
        
    • mainly the
        
    • mostly from
        
    • primarily the
        
    • primarily by
        
    • essentially from
        
    • mainly as a result of
        
    • primary function is the
        
    Inflationary pressure has resulted mainly from higher oil prices and the subsequent increase in production costs and lower output. UN ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج.
    That decline is not peculiar to Zimbabwe, as the whole of Africa faces the same dilemma, arising mainly from the global crisis. UN وهذا الانخفاض ليس قاصرا على زمبابوي، حيث أن أفريقيا بأسرها تواجه نفس المعضلة الناجمة أساسا عن الأزمة العالمية.
    This arose mainly from a decline in voluntary contributions to the general-purpose funds, which was exacerbated by the global financial crisis. UN ونتج هذا أساسا عن هبوط في التبرعات المقدمة لأموال الأغراض العامة، زادت من شدته الأزمة المالية العالمية.
    The substantial role that older women play in caregiving arises primarily from two major causes. UN وينشأ الدور الهام الذي تضطلع به النساء المسنات في تقديم الرعاية أساسا عن سببين رئيسين.
    The unencumbered balance resulted primarily from civilian vacancies and reduced requirements for maintenance and contractual services. UN ونتج الرصيد غير المثقل أساسا عن شواغر في الوظائف المدنية وانخفاض الاحتياجات إلى الصيانة والخدمات التعاقدية.
    The trend described illustrates an apparent discrepancy between the staffing levels and the increased workload produced mainly by the surge in peacekeeping operations. UN ويبين الاتجاه الموصوف وجود تفاوت واضح بين مستويات الوظائف وزيادة حجم العمل الناجمة أساسا عن الزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام.
    The underexpenditure was due mainly to the postponement of the renewal of pistol permits. UN وهذا النقصان في النفقات ناجم أساسا عن تأجيل تجديد تراخيص المسدسات.
    19. Additional requirements under this heading were attributable primarily to the higher priority placed on the training of Mission personnel. UN 19 - نجمت الاحتياجات الإضافية في إطار هذا البند أساسا عن إيلاء أولوية عليا إلى تدريب أفراد البعثة.
    This arose mainly from a decline in voluntary contributions to the general-purpose fund, which was exacerbated by the global financial crisis. UN وقد نتج هذا أساسا عن هبوط في التبرعات المقدمة لأموال الأغراض العامة، زادت من شدته الأزمة المالية العالمية.
    This increase originated mainly from a change in the presentation of premiums and medical claims, as further explained in section 12 below. UN ونشأت تلك الزيادة أساسا عن تغير في تقديم الأقساط والمطالبات الطبية، كما سيرد مزيد من الشرح عنه في الفرع 12 أدناه.
    The variance results mainly from increased mission subsistence allowance paid to contractual staff for information technology services UN نشأ الفرق أساسا عن زيادة بدل الإقامة المخصص للبعثة الذي يدفع للموظفين المتعاقدين مع خدمات تكنولوجيا المعلومات
    The unencumbered balance resulted mainly from the lower costs of international and local staff. UN وقد نشأ هذا الرصيد الحر أساسا عن انخفاض تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين.
    This resulted mainly from underbudgeted resources for post and staff assessment costs. UN ونشأ ذلك أساسا عن عدم اعتماد موارد كافية في الميزانية لتكاليف الوظائف والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    The unencumbered balance resulted mainly from vacancies for civilian police and civilian staff. UN وقد نتج الرصيد غير المنفق أساسا عن الشواغر في وظائف الشرطة المدنية والموظفين المدنيين.
    The unencumbered balance resulted mainly from military personnel, civilian personnel and operational requirements. UN وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن الوفورات في بنود الأفراد العسكريين، والموظفين المدنيين، واحتياجات التشغيل.
    This balance resulted primarily from civilian staff vacancies and lower requirements for utilities and commercial communications. UN ونشأ هذا الرصيد أساسا عن الشواغر في وظائف الموظفين المدنيين، وانخفاض الاحتياجات من المنافع والاتصالات التجارية.
    UNFPA is exposed to foreign exchange risk arising primarily from contributions in currencies other than United States dollars. UN يتعرض الصندوق لمخاطر أسعار الصرف الناجمة أساسا عن تقديم المساهمات بعملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    UNDP is exposed to foreign exchange risk arising primarily from non-United States dollar contributions. UN ويتعرض البرنامج الإنمائي لمخاطر صرف العملات الأجنبية، الناتجة أساسا عن المساهمات بغير دولارات الولايات المتحدة.
    Advice is provided mainly by e-mail and telephone, as it is usually sought on an expedited basis. UN وتُسدى المشورة أساسا عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف، وذلك لأنها غالبا ما تُلتمس على وجه السرعة.
    The statements acknowledged that there had been some irregularities, owing mainly to the late opening of polling stations and delays caused by the unstructured compilation of the voters lists. UN وأقرت البيانات بحدوث بعض المخالفات التي نتجت أساسا عن التأخر في افتتاح مراكز الاقتراع وعن حالات التأخير التي نشأت عن تجميع قوائم الناخبين بشكل غير منظم.
    17. The unspent balance was due primarily to the fact that fewer maps were purchased than initially planned. UN 17 - نجم الرصيد غير المنفق أساسا عن شراء عدد من الخرائط أقل مما كان مخططا.
    It is obvious that the current state of affairs is mainly the result of delays by UNITA in implementing its obligations under the Lusaka Protocol. UN ومن الواضح أن الحالة الراهنة قد نجمت أساسا عن تباطؤ اليونيتا في تنفيذ التزاماته المقررة بموجب بروتوكول لوساكا.
    Being aware that climate change, constituting a global problem resulting mostly from human activities, is a common challenge faced by all countries and therefore it requires global solutions as well as regional cooperation, UN إدراكا منهم بأن تغير المناخ، والذي يشكل مشكلة عالمية ناتجة أساسا عن الأنشطة البشرية، يمثل تحديا مُشتركا تُواجهه كل البلدان، وبالتالي فهو يتطلب حلولا عالمية بالإضافة إلى التعاون الإقليمي،
    In other words, inflation has no structural cause; it follows from people's anticipation of it, and this anticipation is primarily the result of government behaviour. UN وبعبارة أخرى، فإن التضخم ليس له سبب هيكلي؛ وينبثق عن توقعات الأفراد له، وهذا التوقع ناجم أساسا عن سلوك الحكومة.
    It is imperative that donors “invest” in peace, primarily by delivering what was pledged in Vienna and Paris in support of the peace process. UN ولابد أن " يستثمر " المانحون في السلام، وذلك أساسا عن طريق الوفاء بما تعهدوا به في فيينا وباريس دعما لعملية السلام.
    It results essentially from the failure of Member States which fulfil inadequately, if at all, their obligation to pay their contributions to the budget of the Organization. UN إنها ناتجة أساسا عن وفــاء الــدول اﻷعضــاء غيــر الكامل بالتزامها بتسديد اشتراكاتها في ميزانية المنظمة إن هــي وفت بهــذا الالتــزام أي وفاء.
    27. Nevertheless, entities reported 127 individual activities that would be undertaken mainly as a result of the Action Plan. UN ٢٧ - وعلى الرغم من ذلك، أفادت الكيانات بأن ١٢٧ من فرادى الأنشطة التي ستضطلع بها ناتجة أساسا عن خطة العمل.
    Programme support shall mean organizational units whose primary function is the development, formulation, delivery and evaluation of the programmes of UN-Women. UN Programme support دعم البرنامج - تعنـي وحدات الهيكل التنظيمي المسؤولة أساسا عن وضع برامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus