Inflationary pressure has resulted mainly from higher oil prices and the subsequent increase in production costs and lower output. | UN | ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج. |
That decline is not peculiar to Zimbabwe, as the whole of Africa faces the same dilemma, arising mainly from the global crisis. | UN | وهذا الانخفاض ليس قاصرا على زمبابوي، حيث أن أفريقيا بأسرها تواجه نفس المعضلة الناجمة أساسا عن الأزمة العالمية. |
This arose mainly from a decline in voluntary contributions to the general-purpose funds, which was exacerbated by the global financial crisis. | UN | ونتج هذا أساسا عن هبوط في التبرعات المقدمة لأموال الأغراض العامة، زادت من شدته الأزمة المالية العالمية. |
The substantial role that older women play in caregiving arises primarily from two major causes. | UN | وينشأ الدور الهام الذي تضطلع به النساء المسنات في تقديم الرعاية أساسا عن سببين رئيسين. |
The unencumbered balance resulted primarily from civilian vacancies and reduced requirements for maintenance and contractual services. | UN | ونتج الرصيد غير المثقل أساسا عن شواغر في الوظائف المدنية وانخفاض الاحتياجات إلى الصيانة والخدمات التعاقدية. |
The trend described illustrates an apparent discrepancy between the staffing levels and the increased workload produced mainly by the surge in peacekeeping operations. | UN | ويبين الاتجاه الموصوف وجود تفاوت واضح بين مستويات الوظائف وزيادة حجم العمل الناجمة أساسا عن الزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام. |
The underexpenditure was due mainly to the postponement of the renewal of pistol permits. | UN | وهذا النقصان في النفقات ناجم أساسا عن تأجيل تجديد تراخيص المسدسات. |
19. Additional requirements under this heading were attributable primarily to the higher priority placed on the training of Mission personnel. | UN | 19 - نجمت الاحتياجات الإضافية في إطار هذا البند أساسا عن إيلاء أولوية عليا إلى تدريب أفراد البعثة. |
This arose mainly from a decline in voluntary contributions to the general-purpose fund, which was exacerbated by the global financial crisis. | UN | وقد نتج هذا أساسا عن هبوط في التبرعات المقدمة لأموال الأغراض العامة، زادت من شدته الأزمة المالية العالمية. |
This increase originated mainly from a change in the presentation of premiums and medical claims, as further explained in section 12 below. | UN | ونشأت تلك الزيادة أساسا عن تغير في تقديم الأقساط والمطالبات الطبية، كما سيرد مزيد من الشرح عنه في الفرع 12 أدناه. |
The variance results mainly from increased mission subsistence allowance paid to contractual staff for information technology services | UN | نشأ الفرق أساسا عن زيادة بدل الإقامة المخصص للبعثة الذي يدفع للموظفين المتعاقدين مع خدمات تكنولوجيا المعلومات |
The unencumbered balance resulted mainly from the lower costs of international and local staff. | UN | وقد نشأ هذا الرصيد الحر أساسا عن انخفاض تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين. |
This resulted mainly from underbudgeted resources for post and staff assessment costs. | UN | ونشأ ذلك أساسا عن عدم اعتماد موارد كافية في الميزانية لتكاليف الوظائف والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
The unencumbered balance resulted mainly from vacancies for civilian police and civilian staff. | UN | وقد نتج الرصيد غير المنفق أساسا عن الشواغر في وظائف الشرطة المدنية والموظفين المدنيين. |
The unencumbered balance resulted mainly from military personnel, civilian personnel and operational requirements. | UN | وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن الوفورات في بنود الأفراد العسكريين، والموظفين المدنيين، واحتياجات التشغيل. |
This balance resulted primarily from civilian staff vacancies and lower requirements for utilities and commercial communications. | UN | ونشأ هذا الرصيد أساسا عن الشواغر في وظائف الموظفين المدنيين، وانخفاض الاحتياجات من المنافع والاتصالات التجارية. |
UNFPA is exposed to foreign exchange risk arising primarily from contributions in currencies other than United States dollars. | UN | يتعرض الصندوق لمخاطر أسعار الصرف الناجمة أساسا عن تقديم المساهمات بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
UNDP is exposed to foreign exchange risk arising primarily from non-United States dollar contributions. | UN | ويتعرض البرنامج الإنمائي لمخاطر صرف العملات الأجنبية، الناتجة أساسا عن المساهمات بغير دولارات الولايات المتحدة. |
Advice is provided mainly by e-mail and telephone, as it is usually sought on an expedited basis. | UN | وتُسدى المشورة أساسا عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف، وذلك لأنها غالبا ما تُلتمس على وجه السرعة. |
The statements acknowledged that there had been some irregularities, owing mainly to the late opening of polling stations and delays caused by the unstructured compilation of the voters lists. | UN | وأقرت البيانات بحدوث بعض المخالفات التي نتجت أساسا عن التأخر في افتتاح مراكز الاقتراع وعن حالات التأخير التي نشأت عن تجميع قوائم الناخبين بشكل غير منظم. |
17. The unspent balance was due primarily to the fact that fewer maps were purchased than initially planned. | UN | 17 - نجم الرصيد غير المنفق أساسا عن شراء عدد من الخرائط أقل مما كان مخططا. |
It is obvious that the current state of affairs is mainly the result of delays by UNITA in implementing its obligations under the Lusaka Protocol. | UN | ومن الواضح أن الحالة الراهنة قد نجمت أساسا عن تباطؤ اليونيتا في تنفيذ التزاماته المقررة بموجب بروتوكول لوساكا. |
Being aware that climate change, constituting a global problem resulting mostly from human activities, is a common challenge faced by all countries and therefore it requires global solutions as well as regional cooperation, | UN | إدراكا منهم بأن تغير المناخ، والذي يشكل مشكلة عالمية ناتجة أساسا عن الأنشطة البشرية، يمثل تحديا مُشتركا تُواجهه كل البلدان، وبالتالي فهو يتطلب حلولا عالمية بالإضافة إلى التعاون الإقليمي، |
In other words, inflation has no structural cause; it follows from people's anticipation of it, and this anticipation is primarily the result of government behaviour. | UN | وبعبارة أخرى، فإن التضخم ليس له سبب هيكلي؛ وينبثق عن توقعات الأفراد له، وهذا التوقع ناجم أساسا عن سلوك الحكومة. |
It is imperative that donors “invest” in peace, primarily by delivering what was pledged in Vienna and Paris in support of the peace process. | UN | ولابد أن " يستثمر " المانحون في السلام، وذلك أساسا عن طريق الوفاء بما تعهدوا به في فيينا وباريس دعما لعملية السلام. |
It results essentially from the failure of Member States which fulfil inadequately, if at all, their obligation to pay their contributions to the budget of the Organization. | UN | إنها ناتجة أساسا عن وفــاء الــدول اﻷعضــاء غيــر الكامل بالتزامها بتسديد اشتراكاتها في ميزانية المنظمة إن هــي وفت بهــذا الالتــزام أي وفاء. |
27. Nevertheless, entities reported 127 individual activities that would be undertaken mainly as a result of the Action Plan. | UN | ٢٧ - وعلى الرغم من ذلك، أفادت الكيانات بأن ١٢٧ من فرادى الأنشطة التي ستضطلع بها ناتجة أساسا عن خطة العمل. |
Programme support shall mean organizational units whose primary function is the development, formulation, delivery and evaluation of the programmes of UN-Women. | UN | Programme support دعم البرنامج - تعنـي وحدات الهيكل التنظيمي المسؤولة أساسا عن وضع برامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصياغتها وإنجازها وتقييمها. |