Accordingly, peacekeeping remained a dynamic and essential element of the international community's response to international threats to peace and security. | UN | وبناء على ذلك، ظل حفظ السلام عنصرا ديناميا أساسيا من عناصر تصدي المجتمع الدولي للأخطار الدولية التي تهدد السلام والأمن. |
This formed an essential complement to the political process. | UN | وشكل هذا الأمر عنصرا أساسيا مكملا للعملية السياسية. |
The elimination of such subsidies was fundamental to the global effort to promote agriculture development and poverty eradication. | UN | ويعتبر إلغاء أشكال هذه الإعانات أمرا أساسيا في الجهود العالمية لتعزيز التنمية الزراعية والقضاء على الفقر. |
While control over diversion at the port has taken different forms over the years, invariably the port manager is a key figure. | UN | وفي حين أن الاختلاس في الميناء اتخذ أشكالا مختلفة على مر السنين، فإن مدير الميناء يظل دائما عنصرا أساسيا فيه. |
basic knowledge of the above mentioned issues is a prerequisite for successful resolution of cases with signs of domestic violence. | UN | ويعد الإلمام بالمسائل الوارد بيانها أعلاه شرطا أساسيا مسبقا لتسوية الحالات التي تلوح فيها دلائل على العنف المنزلي. |
Input from the affected Governments, Member States and other relevant stakeholders will be an essential part of this process. | UN | وستشكل الإسهامات المقدمة من الحكومات المتأثرة به والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى جزءا أساسيا من هذه العملية. |
Programmes for disengaging fighters to draw them away from spoiler movements are an essential part of reintegration. | UN | وتشكل برامج فصل المقاتلين عن الحركات المخربة لإبعادهم عنها جزءا أساسيا من عملية إعادة الإدماج. |
Building local and national capacity, as well as fostering regional and international cooperation, are essential for further strengthening preparedness. | UN | ويشكل بناء القدرات المحلية والوطنية، فضلا عن تشجيع التعاون الإقليمي والدولي عاملا أساسيا في زيادة تعزيز التأهب. |
In the pursuit of that goal, the media will be essential in fostering the rapprochement of cultures towards peace. | UN | ولأغراض تحقيق ذلك الهدف، سيكون دور وسائط الإعلام أساسيا في تعزيز التقارب بين الثقافات على طريق السلام. |
We also acknowledged that making progress on the health-related MDGs would be essential to making headway on the other Goals. | UN | واعترفنا أيضا بأن إحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة سيكون أساسيا لتحقيق تقدم في الأهداف الأخرى. |
Prevention is essential and represents the only way to reduce the increasing number of emergencies at the international level. | UN | والواقع أن الوقاية تعد عنصرا أساسيا وتمثل السبيل الوحيد للحد من تزايد حالات الطوارئ على الصعيد الدولي. |
Physical protection and measures to combat illicit trafficking are fundamental parts of a national nuclear security regime. | UN | والحماية المادية وتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع تشكل جزءاً أساسيا من نظام وطني للأمن النووي. |
Embargo pressures only offer a fundamental solution for proliferation concerns. | UN | وضغوطات الحظر لا توفر إلا حلا أساسيا لشواغل الانتشار. |
Educational programmes within armed forces and security services played a fundamental role in the protection of basic rights. | UN | وقال إن البرامج التعليمية داخل القوات المسلحة ودوائر الأمن تؤدي دورا أساسيا في حماية حقوق الإنسان. |
Secondly, adaptation to the changing environment and addressing existing and potential conflicts are key to building a harmonious society. | UN | ثانيا، إن التكيف مع بيئة متغيرة ومعالجة نزاعات قائمة ومحتملة يشكلان عاملا أساسيا في بناء مجتمع الوئام. |
Global solidarity is key in all of those enterprises. | UN | فالتضامن العالمي يمثل عنصرا أساسيا لجميع تلك المشاريع. |
Infrastructure and technology development were also key to economic transformation and diversification. | UN | وتعد تنمية الهياكل الأساسية والتكنولوجيا عاملا أساسيا للتحول الاقتصادي وتنويع الاقتصاد. |
As a core member of the Task Force, the Executive Directorate contributes to six Task Force working groups. | UN | وتشارك المديرية التنفيذية، باعتبارها عضوا أساسيا في فرقة العمل، في ستة أفرقة عاملة منبثقة عن الفرقة. |
Those categories also form a central component of OIOS risk assessment methodologies. | UN | وتشكّل هذه الفئات أيضا عنصرا أساسيا في منهجيات المكتب لتقييم المخاطر. |
Migration was integral to development processes and a factor that influenced development in countries of both origin and destination. | UN | وتشكل الهجرة عنصرا أساسيا في عمليات التنمية وعاملا مؤثرا في التنمية في بلدان المنشأ والمقصد على السواء. |
Senior managers should play a major role in the effective implementation of capacity-building initiatives and adequate follow-up processes. | UN | وينبغي أن يلعب كبار المدراء دورا أساسيا في التنفيذ الفعال لمبادرات بناء القدرات وعمليات المتابعة المناسبة. |
Mainstreaming gender was also crucial in achieving the Millennium Development Goals and in breaking the cycle of poverty. | UN | ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أمرا أساسيا أيضا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكسر حلقة الفقر. |
In the context of the post-2015 development agenda, the current trend indicated a move towards quality of education as a primary consideration. | UN | وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، فإن الاتجاه الحالي يشير إلى التحرك نحو اعتبار جودة التعليم أمرا أساسيا. |
Such an office would play a critical role in coordinating regional activities and would work in cooperation with national focal points. | UN | وسوف يلعب هذا المكتب دورا أساسيا في مجال تنسيق الأنشطة الإقليمية ويعمل جنبا إلى جنب مع مراكز التنسيق الوطنية. |
It is a vital component of the integrated mission. | UN | وهي تشكل عنصرا أساسيا من عناصر البعثة المتكاملة. |
Improving policies for managing human resources and tapping contributions from emerging donors would be instrumental in achieving that goal. | UN | وأضافت أن تحسين السياسات لإدارة الموارد البشرية والاستفادة من مساهمات المانحين الجدد سيكون أساسيا لتحقيق هذا الهدف. |
The Republic of Belarus is in favour of preserving and strengthening the role of the Security Council as the main element of the system for maintaining international peace and security. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس المحافظة على دور مجلس الأمن وتعزيزه بوصفه عنصرا أساسيا لحفظ السلم والأمن الدوليين. |
For households, ensuring that there will be family members available to do necessary work is an essential economic element. | UN | وفيما يتعلق باﻷسر المعيشية، فإن كفالة وجود أفراد في اﻷسرة للقيام باﻷعمال الضرورية يعتبر عنصرا اقتصاديا أساسيا. |