We view such activities as essential in assisting developing countries to improve their national and human capacity-building. | UN | ونحن نعتبر هذه اﻷنشطة أساسية في مساعدة البلدان النامية على تحسين بناء قدرتها الوطنية والبشريــة. |
The Peacebuilding Commission will be essential in this regard. | UN | وستكون لجنة بناء السلام أساسية في هذا الصدد. |
:: Operation and maintenance of 1 basic regional satellite clinic in Mitrovica with an adequate emergency response service | UN | :: تشغيل وصيانة عيادة فرعية إقليمية أساسية في ميتروفيتشا مزودة بخدمة ملائمة للاستجابة في حالات الطوارئ |
Regional, subregional and interregional cooperation was essential to that effort and should be facilitated by the United Nations system. | UN | فالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي له أهمية أساسية في هذا الجهد وينبغي أن تيسره منظومة الأمم المتحدة. |
central to strengthening the United Nations are a vigorous Non-aligned Movement and a robust Group of 77. | UN | ويكتسي أهمية أساسية في تعزيز الأمم المتحدة وجود حركة عدم انحياز قوية ومجموعة 77 نشطة. |
2005 Austria, Civil Aspects of Conflict Resolution. core Course. Austrian Study Centre for Peace and Conflict Resolution. | UN | النمسا، الجوانب المدنية لحل النزاعات: دورة تدريبية أساسية في مركز الدراسات النمساوي للسلام وحل النزاعات. |
We underline the importance of confidence-building measures at the regional and subregional levels as fundamental in establishing such zones. | UN | ونشدد على أهمية تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بوصفها أساسية في إنشاء هذه المناطق. |
She/he will be instrumental in bringing charges against the perpetrator; | UN | وتكون الضحية أداة أساسية في توجيه التهم ضد المرتكبين؛ |
The world we live in increasingly depends on outer space activities, which are essential in today's world. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه يعتمد بشكل متزايد على أنشطة الفضاء الخارجي، التي هي أساسية في عالم اليوم. |
Comprehensive civilian efforts are essential in that regard. | UN | وتتسم الجهود المدنية الشاملة بأهمية أساسية في ذلك الصدد. |
The fellowship will contribute to building capacity in countries seeking to establish basic capabilities in the field of space technology development. | UN | وستسهم هذه الزمالات في بناء القدرات في البلدان التي تسعى إلى تكوين قدرات أساسية في مجال تطوير التكنولوجيا الفضائية. |
basic requirements in that regard were the collection of disaggregated data and the methodology and criteria used over time. | UN | وحددت السيدة غوميس كمتطلبات أساسية في هذا الصدد جمع بيانات مفصّلة واعتماد منهجيات ومعايير تُستخدم عبر الزمن. |
Candidates are expected to have basic knowledge in marine geology, geophysics, acoustics, and signal and data processing. | UN | ويتوقع أن يكون لدى المرشحين معرفة أساسية في الجيولوجيا البحرية والجيوفيزياء والصوتيات واﻹشارة وتجهيز البيانات. |
Recognition and acknowledgement of the truth, including the extent of individual and systematic discrimination, is essential to reconciliation. | UN | وتتسم مسألة الإقرار والتسليم بالحقيقة، بما في ذلك مدى التمييز الفردي والمنتظم، بأهمية أساسية في المصالحة. |
A development-oriented outcome of the Doha Round was also essential to further support those countries and their participation in global trade. | UN | كما أن نتائج جولة الدوحة الموجهة نحو التنمية أساسية في زيادة دعم تلك البلدان ومشاركتها في التجارة العالمية. |
The work of the CTC is central to that effort. | UN | ولعمل لجنة مكافحة الإرهاب أهمية أساسية في هذا الجهد. |
The need to address the systemic global hunger crisis is, and will remain, central to Ireland's development assistance programme. | UN | والحاجة لمعالجة أزمة الجوع العالمية المزمنة كانت، وستبقى، أساسية في برنامج أيرلندا للمساعدة الإنمائية. |
This clearly remains the core issue with regard to definition. | UN | ومن الواضح أن هذه المسألة ستبقى أساسية في التعريف. |
Education for all members of society is fundamental in preventing violence. | UN | ويتسم التعليم لجميع أفراد المجتمع بأهمية أساسية في منع العنف. |
His efforts were in many cases instrumental in the adoption of important resolutions of the General Assembly dealing with a wide array of issues. | UN | وكانت جهوده في العديد من الحالات أساسية في اتخاذ الجمعية العامة قرارات هامة للتعامل مع مجموعة واسعة من المسائل. |
The following elements are fundamental to the establishment of the new entity: | UN | والعناصر التالية أساسية في إنشاء الكيان الجديد: |
Reporting obligations: the following requirements and obligations are key in the context of transparency measures and reporting obligations: | UN | الالتزامات في مجال الإبلاغ: تعد المقتضيات والالتزامات التالية عناصر أساسية في سياق تدابير الشفافية والتزامات الإبلاغ: |
Such information is essential for planning, administration and evaluation. | UN | وهذه المعلومات أساسية في عمليات التخطيط والإدارة والتقييم. |
This delays the start of critical peacebuilding tasks in the immediate aftermath of conflict. | UN | وهذا ما يؤخر بدء مهام أساسية في إطار عملية بناء السلام خلال المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة. |
National capacity-building and early warning systems were crucial in coping with these crises. | UN | وقال إن نظم بناء القدرات والإنذار المبكر الوطنية أساسية في التصدي لهذه الأزمات. |
The integral involvement of the space industry in many activities of the Conference had been crucial to its success. | UN | وكان إدراج صناعة الفضاء بصورة أساسية في العديد من أنشطة المؤتمر عاملا حاسما في نجاحه. |
Trade reforms are fundamental for sustainable economic growth and poverty reduction. | UN | وتكتسي الإصلاحات التجارية أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر. |