"أساس تقرير" - Traduction Arabe en Anglais

    • basis of the report of
        
    • basis of a report
        
    • the basis of the report
        
    • based on the report
        
    • basis of the report by
        
    • the basis of a
        
    • the report of the
        
    It also decided to review the situation six weeks after the adoption of the resolution on the basis of the report of the Secretary-General. UN وقرر أيضا استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار، على أساس تقرير الأمين العام.
    Provide relief to the families of the victims, on the basis of the report of the Investigation Commission constituted to investigate the cases of disappearances made during the course of the conflict UN :: تقديم الإغاثة لأسر الضحايا، على أساس تقرير لجنة التحقيق المشكلة للتحقيق في حالات اختفاء الأشخاص أثناء مجرى النزاع؛
    It also decided to review the situation six weeks after the adoption of the resolution on the basis of the report of the Secretary-General. UN وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام.
    This will be done on the basis of a report to be prepared by the Chairman of the Study Group. UN وسيتم ذلك على أساس تقرير يُعدّه رئيس الفريق الدراسي.
    Eligibility is decided on the basis of a report made by a professional social worker. UN وتتقرر اﻷهلية على أساس تقرير يعده مشرف اجتماعي مهني.
    On the basis of the report of the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-fourth session, the way forward will be carefully considered. UN وسيتم النظر بعناية في كيفية المضي قُدما على أساس تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    We look forward to the Secretary-General's recommendations on the basis of the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN إننا نتطلع إلى توصيات الأمين العام على أساس تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    In addressing those problems on the basis of the report of the High-level Panel, let us not sacrifice substance on the altar of process. UN وفي التصدي لهذه المشاكل، على أساس تقرير الفريق الرفيع المستوى، دعونا لا نضحّي بالجوهر على حساب العملية.
    An award would be made on the basis of the report of the board. UN وستقدم مكافأة على أساس تقرير مجلس التحقيق.
    Consideration should be given to setting a date for reconvening the Working Group on the basis of the report of the Sixth Committee with a view to avoiding a conflict of activities. UN وقالت إنه ينبغي النظر في تحديد موعد لاجتماع الفريق العامل على أساس تقرير اللجنة السادسة بغية تجنب أي تضارب في اﻷنشطة.
    As a result, and on the basis of the report of the social inquiry as well as the wishes of the author's sons, the suspension of the author's visiting rights was confirmed. UN ونتيجة لذلك، وعلى أساس تقرير البحث الاجتماعي فضلا عن رغبات طفلي صاحب البلاغ، تأكد وقف حقوق صاحب البلاغ في الزيارة.
    States will be able to assess progress in annual meetings on the basis of a report by the Secretariat. UN وستكون الدول قادرة على تقييم التقدم في الاجتماعات السنوية على أساس تقرير تعده اﻷمانة العامة.
    The General Assembly considers this issue every year, on the basis of a report by the Secretary-General, in the context of the work of its Third Committee. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    The General Assembly considers this question every year, on the basis of a report by the Secretary-General, in the context of the work of its Third Committee. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه الأمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    The General Assembly considers this question every year, on the basis of a report by the Secretary-General, in the context of the work of its Third Committee. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    His mandate, established on the basis of a report by an independent expert, required him to support Governments and other actors in protecting and promoting human rights while efficiently countering terrorism. UN وقال إن ولايته التي شكلت على أساس تقرير أعده خبير مستقل، تتطلب منه تأييد الحكومات والفعاليات الأخرى في حماية وتعزيز حقوق الإنسان بينما تكافح الإرهاب على نحو فعّال.
    The General Assembly considers this question every year, on the basis of a report by the Secretary-General, in the context of the work of its Third Committee. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    In accordance with the Bali Action Plan, the COP will take stock of the progress made in the work of the AWG-LCA, on the basis of the report by the group. UN ووفقاً لخطة عمل بالي، سيقيّم مؤتمر الأطراف التقدم المحرز في عمل الفريق العامل المخصص على أساس تقرير هذا الأخير.
    The COP, based on the report of the Bureau, accepted the credentials of representatives of all Parties mentioned in the report. UN 29- وعلى أساس تقرير المكتب، قبل مؤتمر الأطراف وثائق التفويض التي قدمها ممثلو جميع الأطراف المشار إليها في التقرير.
    This should be done on the basis of a further report on this topic. UN ويجب أن يتم ذلك على أساس تقرير إضافي حول هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus