"أسبابها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its causes
        
    • reasons
        
    • their causes
        
    • causes of
        
    • the causes
        
    • alia
        
    • their cause
        
    • involving causes
        
    • whose causes
        
    • reasoning
        
    Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences UN ﺍﳌﻘﺮﺭﺓ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺍﳌﻌﻨﻴﺔ ﺑﺄﺷﻜﺎﻝ ﺍﻟﺮﻕ ﺍﳌﻌﺎﺻﺮﺓ، ﲟﺎ ﰲ ﺫﻟﻚ أسبابها وعواقبها
    Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences UN المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها
    They have their own reasons for this, which we must respect. UN ولديها أسبابها الخاصة التي تدعوها إلى ذلك، ويجب أن نحترمها.
    Internal and international conflicts are, however, not over and we need, therefore, to reflect on their causes. UN إلا أن الصراعات الداخلية والدولية لم تنته بعد، وعلينا، إذن، أن نفكر مليا في أسبابها.
    The standardized level of mortality of men in the selected causes of death to 100,000 men between 19952007 UN عدد الوفيات في صفوف الرجال بحسب أسبابها المصنفة، بالنسبة إلى 000 100 رجل، في الفترة 1995-2007
    Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences UN المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها
    Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences UN المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها
    Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences UN المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها
    The Report on the World Social Situation 2011: The Global Social Crisis reviews the ongoing adverse social consequences of the crisis, after providing an overview of its causes and transmission. UN ويُعنى تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية باستعراض الآثار الاجتماعية السلبية الجارية الناجمة عن هذه الأزمة بعد تقديم لمحة عامة عن أسبابها وانتقالها.
    It was that killing that compelled the founders of this body to build an institution that was focused not just on ending one war, but on averting others; a union of sovereign States that would seek to prevent conflict while also addressing its causes. UN وكان هذا القتل هو الذي أجبر مؤسسي هذه الهيئة على بناء مؤسسة لا تركز على إنهاء حرب واحدة فحسب، ولكن على تجنب حروب أخرى؛ وهي اتحاد لدول ذات سيادة يسعى إلى منع نشوب الصراعات، في حين يعالج أيضاً أسبابها.
    Its multidimensional nature obliges us to consider its causes and effects from an international perspective. UN إن طابعها ذا الأبعاد المتعددة يفرض علينا دراسة أسبابها وتداعياتها من منظور دولي.
    States might have their reasons for not ratifying the Convention, but the life of United Nations personnel was at stake. UN ويمكن أن يكون لدى الدول أسبابها الخاصة لعدم التصديق على الاتفاقية، ولكن حياة موظفي الأمم المتحدة تتعرض للخطر.
    The Government indicated that it had its own reasons for these expulsions. UN وذكرت الحكومة أن لديها أسبابها الخاصة بها لاتخاذ قرارات الطرد هذه.
    And don't bring up the bra, we don't know why she wanted it, but I'm sure she had her reasons. Open Subtitles و لا تذكرِ موضوع الحمالة, نحنُ لا نعلم لما أردتها؟ و لكن أنا مُتأكدة أن لديها أسبابها الخاصة.
    Whatever their causes, wars are a humanitarian tragedy that cannot be justified. We must put an end to wars and to their causes and consequences. UN إن الحروب مهما كانت أسبابها تمثل مأساة إنسانية، وليس هناك ما يبررها، ويجب إنهاؤها وإزالة أسبابها ونتائجها.
    It is not just by addressing the effects that we will honour our commitments. It is essential to address their causes. UN ولن نفي بالتزاماتنا بمجرد معالجة هذه الآثار بل من الضروري معالجة أسبابها.
    The Centre was studying the extent of racist phenomena in order to analyse their causes and effects and to examine examples of good practice. UN ويدرس المركز مدى الظواهر العنصرية بغية تحديد أسبابها وآثارها ودراسة نماذج للممارسات الجيدة.
    It attempts to create a false sense of security and stability by addressing symptoms rather than causes of problems. UN وهو يحاول إيجاد إحساس زائف بالأمن والاستقرار بمعالجة أعراض المشاكل بدلا من أسبابها.
    The Committee regrets that it has received no information on the nature, extent or causes of the phenomenon of human trafficking. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق أي معلومات عن طبيعة ظاهرة الاتجار بالأشخاص أو نطاقها أو أسبابها.
    Convinced that, for the effective suppression of acts of piracy at sea, active efforts are necessary to eliminate the causes underlining them, UN واقتناعا منها بأن قمع أعمال القرصنة في البحر بشكل فعال يتطلب بذل جهود نشطة من أجل القضاء على أسبابها الأساسية،
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    their cause, their character and their implications are still being discussed. UN ولا يزال النقاش دائرا حول أسبابها وطبيعتها وآثارها.
    5.1 On 9 October 2009, the State party transmitted a further memorandum to the Committee, in which it raises the question of whether the submission of a series of individual communications might not actually amount to an abuse of procedure aimed at bringing before the Committee a broad historical issue involving causes and circumstances of which the latter is unaware. UN 5-1 في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تتساءل فيها عما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراءات يقصد منها أن تعرض على اللجنة مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة.
    This approach is an appropriate way to address desertification, which is a phenomenon whose causes and effects vary by geographical region. UN ويعد هذا النهج طريقة ملائمة للتعامل مع ظاهرة التصحر التي تختلف أسبابها وآثارها في الأقاليم الجغرافية المختلفة.
    I know I have this need to rescue, but I really understood her reasoning. Open Subtitles أعلم أن أندفع للمساعدة لكنني تفهّمتُ أسبابها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus