"أسهما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • contributed to
        
    • shares in
        
    • shares of
        
    Trade and investment, which have grown exponentially, have contributed to lifting more than 300 million people out of extreme poverty. UN فالتجارة والاستثمار اللذين أصابا نموا حادا، أسهما في انتشال أكثر من 300 مليون نسمة من الفقر المدقع.
    Trade and investment, which have grown exponentially, have contributed to lifting more than 300 million people out of extreme poverty. UN فالتجارة والاستثمار اللذان شهدا نموا مطردا، أسهما في انتشال أكثر من 300 مليون نسمة من الفقر المدقع.
    A sense of a lack of ownership of the process and insufficient coordination regarding programme deadlines appear to have contributed to the delays. UN ويبدو أن عدم الإحساس بملكية هذه العملية وعدم كفاية التنسيق فيما يتعلق بالآجال النهائية للبرامج قد أسهما في التأخيرات.
    Urey informed the Panel that, in addition, he holds shares in a bank represented in Liberia. UN وأبلغ أوري الفريق، إضافة إلى ذلك، بأن له أسهما في مصرف ممثَّل في ليبريا.
    A friend of mine had shares in a removals business. Titus Fisher. Open Subtitles صديق لي يملك أسهما في إزالة القضايا اسمه تيتوس فيشر
    The delegation's professionalism and openness contributed to a fruitful and constructive dialogue. UN إن اقتدار الوفد وانفتاحه قد أسهما في إجراء حوار مثمر وبنّاء.
    This occurred without any attempt to acknowledge the possibility or likelihood that racism, or some other form of intolerance, might have contributed to the circumstance. UN وحدث ذلك دون أي محاولة للاعتراف بإمكانية أو احتمال أن تكون العنصرية أو أي شكل آخر من أشكال التعصب قد أسهما في الحالة.
    Its modified format and more rational organization of its content have contributed to its overall readability. UN فشكله المعدل، والتنظيم اﻷكثر رشدا لمضمونه، قد أسهما في تيسير قراءته بصفة عامة.
    It was observed that the reduction in resources during the period reviewed and managerial difficulties contributed to the lack of implementation of a number of recommendations. UN ولوحظ أن تخفيض الموارد خلال الفترة المستعرضة والصعوبات اﻹدارية أسهما في عدم تنفيذ عدد من التوصيات.
    It was observed that the reduction in resources during the period reviewed and managerial difficulties contributed to the lack of implementation of a number of recommendations. UN ولوحظ أن تخفيض الموارد خلال الفترة المستعرضة والصعوبات اﻹدارية قد أسهما في عدم تنفيذ عدد من التوصيات.
    Trade and investment, which have grown exponentially, have contributed to lifting more than 300 million people out of extreme poverty. UN فالتجارة والاستثمار اللذين أصابا نموا حادا، أسهما في انتشال أكثر من 300 مليون نسمة من الفقر المدقع.
    The independent expert commends the Burundian people and institutions that contributed to the successful completion of the electoral process. UN ويشيد الخبير المستقل بشعب ومؤسسات بوروندي اللذين أسهما في الإنجاز الناجح للعملية الانتخابية.
    This, along with the negative publicity surrounding the conflict in Liberia, probably contributed to reduced revenue. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك السبب علاوة على الدعاية السلبية المحيطة بالصراع في ليبريا قد أسهما في انخفاض الإيرادات.
    The high cost of temporarily relocating staff and a shortage of office space also contributed to its decision to limit the number of staff moved. UN كما أن ارتفاع كلفة نقل الموظفين مؤقتاً وضيق الحيز المكتبي قد أسهما في قرارها الحد من عدد الموظفين المنقولين.
    The funds promoted peaceful solutions and dialogue and thereby contributed to the core mandate of the Charter of the United Nations. UN وساهم الصندوقان في تشجيع الحلول السلمية والحوار، ومن ثمَّ فقد أسهما في جوهر ولاية ميثاق الأمم المتحدة.
    Two measures considered to have contributed to this outcome are noteworthy. UN ولا بد من الإشارة إلى تدبيرين يعتبر أنهما أسهما في هذه النتيجة.
    During the same period Mr. Montoya acquired shares in two other Latvian registered companies, A/S Parex Banka and SIA Karol. UN وخلال نفس الفترة اشترى السيد مونتويا أسهما في شركتين أخريين مسجلتين في لاتفيا، هما A/S Parex Banka و SIA Karol.
    He owns shares in Al-Qadi's companies and four apartments representing his interest in the Twin Towers have also been placed under a sequestration order by the Albanian authorities. UN ويمتلك هذا الشخص أسهما في شركات القاضي وقد وُضعت أيضا أربع شقق تمثل حصته في البرجين التوأم قيد الحجز بأمر من السلطات الألبانية
    More and more workers in the developed countries are acquiring shares in the companies in which they work and participating in financial markets through pension and other funds. UN ويتزايد عدد عمال البلدان المتقدمة النمو الذين يمتلكون أسهما في الشركات التي يعملون فيها والذين يشاركون في الأسواق المالية عن طريق صناديق المعاشات التقاعدية وغيرها من الصناديق.
    While her spouse holds shares in Matrix, his financial interest cannot be imputed to her. UN وفي حين أن زوجها يمتلك أسهما في " ماتريكس " ، فإن ما له من مصلحة مالية فيها لا يمكن عزوه إليها.
    They can also buy shares of a company and obtain benefits from them. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تشتري أسهما في شركة وأن تحصل على استحقاقات منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus