"أشارت اللجنة إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee recalled that
        
    • the Committee noted that
        
    • the Commission noted that
        
    • the Commission recalled that
        
    • the Committee pointed out that the
        
    • the Commission pointed out that
        
    • the Committee indicated that
        
    • Commission noted that the
        
    • Committee recalled that the
        
    • the Committee has indicated that
        
    25. the Committee recalled that the base period used in preparing the scale of assessments had varied over time from 1 to 10 years. UN 25 - أشارت اللجنة إلى أن فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة اختلفت بمرور الزمن من سنة إلى عشر سنوات.
    50. the Committee recalled that the minimum assessment rate, or floor, has been an element of the scale methodology from the outset. UN ٥٠ - أشارت اللجنة إلى أن الحد الأدنى للأنصبة المقررة يمثل عنصرا من عناصر منهجية إعداد الجدول منذ البداية.
    Furthermore, the Committee noted that the Labour Code does not set out the principle of equal remuneration for work of equal value. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أن قانون العمل لا ينص على مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    In its 2011 report, the Committee noted that 168 Member States had submitted their first reports and 105 Member States had submitted additional information. UN وفي تقريرها لعام 2011، أشارت اللجنة إلى أن 168 دولة عضو قدمت تقاريرها الأولى وأن 105 دول أعضاء قدمت معلومات إضافية.
    the Commission noted that the practice of granting successive fixed-term contracts over an extended period of time created a climate of anxiety and insecurity among staff which was not in the interest of sound management. UN كما أشارت اللجنة إلى أن الممارسة المتمثلة في منح عقود متوالية محددة اﻷجل عبر فترة مديدة من الزمن إنما تخلق جوا من القلق وعدم الاستقرار بين الموظفين ليس في مصلحة اﻹدارة السليمة.
    55. the Commission recalled that its guidelines allowed flexibility to the organizations in implementing certain leave items. UN 55 - أشارت اللجنة إلى أن مبادئها التوجيهية تسمع للمنظمات بتوخي المرونة في تنفيذ بعض بنود الإجازات.
    73. Regarding education and vocational training, the Committee recalled that the Government had been promoting the access of girls and women to education, in particular within the framework of the National Functional Literacy Programme. UN 73 - وفي ما يتعلق بالتعليم والتدريب المهني، أشارت اللجنة إلى أن الحكومة ما انفكت تشجع فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم، لا سيما في إطار البرنامج الوطني لمحو الأمية الوظيفية.
    9. the Committee recalled that the income measure was a first approximation of capacity to pay. UN 9 - أشارت اللجنة إلى أن مقياس الدخل هو تقدير تقريبي أولي للقدرة على الدفع.
    11. the Committee recalled that the income measure was a first approximation of capacity to pay. UN 11 - أشارت اللجنة إلى أن مقياس الدخل هو مقياس تقريبي أولي للقدرة على الدفع.
    20. the Committee recalled that the official national accounts statistics made available by Member States were in their national currencies. UN 20 - أشارت اللجنة إلى أن إحصاءات الحسابات القومية الرسمية التي تقدمها الدول الأعضاء هي بعملاتها الوطنية.
    9. the Committee recalled that the base period for calculation of the current scale of assessments had been reduced to six years. UN باء - فترة اﻷساس ٩ - أشارت اللجنة إلى أن فترة اﻷساس لحساب الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة قد خفضت إلى ست سنوات.
    the Committee noted that as an example, staff with temporary appointments of less than six months would no longer be eligible for paternity leave. UN وكمثال على ذلك، أشارت اللجنة إلى أن الموظفين ذوي التعيينات المؤقتة لأقل من ستة أشهر يفقدون حقهم في الحصول على إجازة الأبوة.
    With respect to the participation of women in the labour market, the Committee noted that in the public sector in general very few women were hired. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في سوق العمل، أشارت اللجنة إلى أن القطاع العام عموما يستخدم عددا قليلا للغاية من النساء.
    Although progress has been made in some countries, the Committee noted that the overall performance in convergence falls short of expectations. UN ورغم التقدم الذي أحرزته بعض البلدان، أشارت اللجنة إلى أن الأداء الكلي بشأن التقارب لا يزال دون التوقعات.
    That observation notwithstanding, the Committee noted that the alpha and beta isomers were of great concern as impurities in the production of the gamma isomer. UN وعلى الرغم من هذه الملاحظة، أشارت اللجنة إلى أن أيسومري ألفا وبيتا يثيران القلق كشوائب عند إنتاج أيسومر غاماً.
    In this regard, the Committee noted that the plan was intended to cover the United Nations system. UN وفي هذا الصدد أشارت اللجنة إلى أن القصد من الخطة كان أن تغطي منظومة الأمم المتحدة.
    151. the Commission noted that the demonstration of recruitment and retention difficulties was a basic requirement for the establishment of special occupational rates. UN ١٥١ - أشارت اللجنة إلى أن اثبات وجود صعوبات في التوظيف والاستبقاء يعد شرطا أساسيا لﻷخذ بالمعدلات المهنية الخاصة.
    102. In its last report, the Commission noted that responses to requests from 10 Member States were overdue. UN 102 - وفي تقريرها الأخير، أشارت اللجنة إلى أن الردود على طلبات موجهة إلى عشر دول أعضاء كان قد مر موعد تقديمها.
    25. As to the issue of response rates in surveys, the Commission recalled that the matter of increasingly low response rates by staff to survey questionnaires had been considered in the past. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بمسألة معدلات الردود في الدراسات الاستقصائية، أشارت اللجنة إلى أن مسألة تزايد انخفاض معدلات ردود الموظفين على استبيانات الدراسات الاستقصائية كانت موضع نظر في الماضي.
    In this regard, the Committee pointed out that the principle of the Convention applies to both the basic wage and also any additional emolument, paid in cash or in kind. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن مبدأ الاتفاقية ينطبق على كل من الأجر الأساسي وأي أجور إضافية، مدفوعة نقدا أو عينا.
    the Commission pointed out that none of the offending practices was covered by the group exemption for liner conferences. UN وقد أشارت اللجنة إلى أن اﻹعفاء الجماعي لاتحادات الخطوط البحرية لا يشمل أيا من الممارسات المخالفة للقانون.
    the Committee indicated that the unified Annual Programme Budget provides the donor community with the information needed to determine what is expected by way of resources in the subsequent financial period and that full funding of the Annual Programme Budget of UNHCR would go a long way to assure a more orderly and efficient management of its operations. UN وقد أشارت اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية السنوية الموحدة تزود مجتمع المانحين بالمعلومات اللازمة لتبين ما هو منتظر من حيث الموارد في الفترة المالية اللاحقة، وأن التمويل الكامل للميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية سيقطع شوطاً طويلاً لتأمين إدارة أكثر تنظيماً وفعالية لعملياتها.
    the Committee has indicated that substantial grounds for believing that there is a risk of torture requires more than a mere theory or suspicion but less than a high probability of such a risk as follows: " 6. UN 544 - أشارت اللجنة إلى أن الأسباب الجوهرية التي تدعو إلى الاعتقاد بأن خطر التعذيب قائم تستلزم أكثر من مجرد الافتراض أو الشك لكنها لا تصل إلى درجة الاحتمال الراجح لوقوع ذلك الخطر، فقالت:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus