"أشار إليها صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • referred to by the author
        
    • the author had referred to
        
    As regards the author's allegations of institutional bias, the State party submits that the author's case was decided on the basis of the evidence produced in the proceedings, and this evidence did not include the reports referred to by the author. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بالتحيز المؤسسي، تدفع الدولة الطرف بأنه جرى البت في قضية صاحب البلاغ على أساس اﻷدلة المقدمة في الدعوى، ولم تشمل هذه اﻷدلة التقارير التي أشار إليها صاحب البلاغ.
    As regards the author's allegations of institutional bias, the State party submits that the author's case was decided on the basis of the evidence produced in the proceedings, and this evidence did not include the reports referred to by the author. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بالتحيز المؤسسي، تدفع الدولة الطرف بأنه جرى البت في قضية صاحب البلاغ على أساس اﻷدلة المقدمة في الدعوى، ولم تشمل هذه اﻷدلة التقارير التي أشار إليها صاحب البلاغ.
    The State party notes that the sentencing notes referred to by the author relate to his conviction in 1970, prior to the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الملاحظات التي أُرفقت بالحكم والتي أشار إليها صاحب البلاغ لها صلة بإدانته عام 1970، أي قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري.
    The State party notes that the sentencing notes referred to by the author relate to his conviction in 1970, prior to the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الملاحظات التي أُرفقت بالحكم والتي أشار إليها صاحب البلاغ لها صلة بإدانته عام 1970، أي قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري.
    The Court also examined various documents contained in the case files that the author had referred to when claiming that the evidence had been erroneously assessed by the Provincial Court. UN كما راجعت المحكمة عدة وثائق واردة في ملف القضية أشار إليها صاحب البلاغ عند الادعاء بحدوث خطأ في تقييم الأدلة من قبل محكمة الاستئناف الإقليمية.
    The Committee notes that the State party contends that the circumstances of the case referred to by the author were completely different from those of the author's. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تحتج بأن ظروف القضية التي أشار إليها صاحب البلاغ تختلف اختلافاً كلياً عن ظروف قضية هذا الأخير.
    4.2 The State party also points out that the alleged violations referred to by the author mostly concern Italy, and that Spain cannot respond to allegations of violations of human rights by other countries. UN 4-2 كما تشير الدولة الطرف إلى أن غالبية الانتهاكات المزعومة التي أشار إليها صاحب البلاغ تتعلق بإيطاليا وأن إسبانيا لا يمكنها الرد على ادعاءات تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان من جانب دول أخرى.
    7.5 The Committee takes note, however, of the State party's claim that the alleged violations referred to by the author are mainly attributable to Italy, not Spain. UN 7-5 ومع ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن الانتهاكات المزعومة التي أشار إليها صاحب البلاغ تنسب بصورة أساسية إلى إيطاليا وليس لإسبانيا.
    As to the violation of the right to an impartial tribunal, the European Court considered that the relationship of cooperation or subordination referred to by the author was of no importance since the subordination related to different events and operations, albeit of a similar nature. UN أما بالنسبة لانتهاك الحق في محاكمة محايدة، فقد اعتبرت المحكمة الأوروبية أن علاقة التعاون أو التبعية المهنية التي أشار إليها صاحب البلاغ ليست ذات أهمية لأن تلك التبعية تتعلق بأحداث وعمليات أخرى مختلفة وإن كان لها طابع مشابه.
    As to the violation of the right to an impartial tribunal, the European Court considered that the relationship of cooperation or subordination referred to by the author was of no importance since the subordination related to different events and operations, albeit of a similar nature. UN أما بالنسبة لانتهاك الحق في محاكمة محايدة، فقد اعتبرت المحكمة الأوروبية أن علاقة التعاون أو التبعية المهنية التي أشار إليها صاحب البلاغ ليست ذات أهمية لأن تلك التبعية تتعلق بأحداث وعمليات أخرى مختلفة وإن كان لها طابع مشابه.
    6.2 The State party contends that the duration of the proceedings so far referred to by the author is also due to the fact that he primarily requests his immediate release from detention. UN 6-2 وتزعم الدولة الطرف أن مدة الإجراءات التي أشار إليها صاحب البلاغ حتى الآن ناجمة أيضاً عن أنه يطلب في المقام الأول الإفراج عنه فوراً.
    6.2 The State party contends that the duration of the proceedings so far referred to by the author is also due to the fact that he primarily requests his immediate release from detention. UN 6-2 وتزعم الدولة الطرف أن مدة الإجراءات التي أشار إليها صاحب البلاغ حتى الآن ناجمة أيضاً عن أنه يطلب في المقام الأول الإفراج عنه فوراً.
    The legal qualification of the author's actions under article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences was correct, and the primary penalty (a minimal fine) was imposed taking into account the extenuating circumstances referred to by the author. UN وكان التوصيف القانوني لأفعال صاحب البلاغ بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية صحيحا، وفرضت العقوبة الأولية (غرامة دنيا) بمراعاة الظروف المخففة التي أشار إليها صاحب البلاغ.
    The legal qualification of the author's actions under article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences was correct, and the primary penalty (a minimal fine) was imposed taking into account the extenuating circumstances referred to by the author. UN وكان التوصيف القانوني لأفعال صاحب البلاغ بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية صحيحا، وفرضت العقوبة الأولية (غرامة دنيا) بمراعاة الظروف المخففة التي أشار إليها صاحب البلاغ.
    The State party also notes that the case law of the European Court of Human Rights referred to by the author does not have strict application and has undergone a number of changes (particularly in the Saraiva de Carvalho judgement).Reference is made to the decisions in the cases Hauschildt v. Denmark, judgement of 24 May 1989, and Nortier v. the Netherlands, judgement of 24 August 1993. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن السابقة القضائية للمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التي أشار إليها صاحب البلاغ لا تطبق بصورة مطلقة وتناولها عدد من التغييرات )ولا سيما في الحكم المتعلق بـ " ساريفا دي كارفالهو " )٣٥(.
    It is clear from the judgement that the Supreme Court looked at the author's allegations in great detail and considered the evidence submitted in the trial and referred to by the author in his appeal, and found that there was sufficient incriminating evidence to rule out errors in weighing the evidence and set aside the presumption of innocence in the author's case. UN ويتضح من الحكم أن المحكمة العليا نظرت في ادعاءات صاحب البلاغ بدقة كبيرة، كما نظرت في الأدلة المقدمة في المحاكمة والتي أشار إليها صاحب البلاغ في دعوى الاستئناف، وخلصت إلى أنه يوجد من أدلة الاتهام ما يكفي لاستبعاد وقوع أخطاء في عملية موازنة الأدلة وتجاهل افتراض البراءة في قضية صاحب البلاغ().
    7.5 The State party further considers that the cases referred to by the author are not relevant to the case at hand: the Aboushanif case did not concern a violation of the Limited Liability Companies Act and the Taxquet case is different insofar as it did not concern the right to a substantial review, but whether grounds had to be given under article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights with regard to the verdict of a jury. UN 7-5 وترى الدولة الطرف كذلك أن القضايا التي أشار إليها صاحب البلاغ لا علاقة لها بهذه القضية: فقضية أبو شنيف لا تتعلق بانتهاك لقانون الشركات المحدودة المسؤولية، وقضية تاكسكي مختلفة أيضاً عن هذه القضية إذ لا تتعلق بالحق في مراجعة موضوعية وإنما بتحديد ما إذا كان يتعين بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تسبيب قرار صادر عن هيئة تحكيم.
    The Court also examined various documents contained in the case files that the author had referred to when claiming that the evidence had been erroneously assessed by the Provincial Court. UN كما راجعت المحكمة عدة وثائق واردة في ملف القضية أشار إليها صاحب البلاغ عند الادعاء بحدوث خطأ في تقييم الأدلة من قبل محكمة الاستئناف الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus