"أشير إلى ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • pointed out
        
    • has been noted
        
    • was noted
        
    • was reported
        
    • already noted
        
    • noted earlier
        
    • noted above
        
    • point that out
        
    This was also pointed out in the joint mission report. UN وقد أشير إلى ذلك أيضا في تقرير البعثة المشتركة.
    As had already been pointed out, the situation had changed somewhat since the report had been drafted. UN وكما سبق أن أشير إلى ذلك فإن الحالة قد تطورت بعض الشيء منذ صياغة التقرير.
    As pointed out above, they basically develop and specify fundamental human rights principles with regard to internal armed conflicts. UN وتقوم بالأساس بوضع وتحديد مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بالصراعات المسلحة الداخلية، كما أشير إلى ذلك آنفا.
    (15) As has been noted, it is not accurate (or, at all events, it is no longer accurate) to say that such a practice is, today, " not very common " . UN 15) وكما أشير إلى ذلك()، فإنه لا يصح (أو لم يعد صحيحاً على كل حال) القول بأن هذه الممارسة ليست في الوقت الحاضر " شائعة بكثرة " .
    The original aim of the integrated budget, as it was noted from the floor, was to view the institutional and programme budgets together with cost recovery as the third important element. UN وقال إن الهدف الأساسي للميزانية المتكاملة، كما أشير إلى ذلك في الجلسة، هو النظر إلى الميزانيات المؤسسية والبرنامجية مع استرداد التكاليف باعتبارها العنصر الثالث الهام.
    60. In 1998, the Tribunal recorded an over-expenditure of $2,212,600 gross ($2,386,600 net), which was reported in the budget performance report for 1998. UN ٦٠ - وفي عــام ١٩٩٨ سجلت المحكمة زيادة في النفقات بلغ إجماليها ٦٠٠ ٢١٢ ٢ دولار )صافيها ٦٠٠ ٣٨٦ ٢ دولار( وقد أشير إلى ذلك في تقرير أداء الميزانية لعام ١٩٩٨.
    Finally, and as already noted, reparations programmes should be designed with an awareness of their place in a broader repertoire of mutually reinforcing measures of transitional justice. UN وأخيراً، ومثلما أشير إلى ذلك بالفعل، ينبغي تصميم برامج التعويض على نحو يكون فيه موضعها معلوماً ضمن طائفة أوسع من تدابير العدالة الانتقالية التي يعزز بعضها بعضاً.
    34. As was noted earlier, absolute minima are linked to the factors determining the degree of social integration of each particular society. UN ٤٣- وكما أشير إلى ذلك في الفقرات السابقة، فإن الحدود الدنيا المطلقة تتعلق بعوامل اﻹندماج الاجتماعي لكل مجتمع.
    However, this is not true of the public sector, in which the figures for men and women are in balance, as pointed out earlier. UN إلا أن هذا لا ينسحب على القطاع العام، حيث يوجد توازن بين أرقام النساء والرجال، كما أشير إلى ذلك سابقا.
    It keeps records only of registered refugees and, as pointed out above, even those records, particularly with respect to location of registered refugees, may be incomplete. UN بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير إلى ذلك أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    It should be pointed out, as had already been done the previous year during the debate on the same item in the Second Committee, that brief and high-quality reports were needed. UN ويجدر باﻹشارة، كما أشير إلى ذلك في العام الماضي خلال المناقشات التي أجريت في اللجنة الثانية بشأن نفس هذا البند، ضرورة تقديم تقارير موجزة وعلى قدر كبير من الجودة.
    It was also disappointing that, as had been pointed out at the previous meeting, Member States would generally criticize selective rapporteurs but support them where Israel was concerned. UN ومن المخيب للآمال أيضا أن تنتقد دول أعضاء بوجه عام، كما أشير إلى ذلك في الجلسة السابقة، الاستخدام الانتقائي للمقررين لكنها تؤيد ذلك عندما يتعلق الأمر بإسرائيل.
    However, as pointed out in paragraph 12 of the report, there was fundamentally no difference between the human rights guaranteed by the Constitution and those guaranteed by the Covenant, even if they differed in expression. UN لكنه استدرك قائلاً إنه لا يوجد، كما أشير إلى ذلك في الفقرة 12 من التقرير، اختلاف جوهري بين حقوق الإنسان التي يضمنها الدستور وتلك التي يضمنها العهد، وإن اختلفت العبارة.
    The Agency is unable to estimate the total number of displaced inhabitants who have returned. It keeps records only of registered refugees and, as pointed out above, even those records, particularly with respect to the location of registered refugees, may be incomplete. UN ولا تستطيع الوكالة تقدير مجموع السكان النازحين الذين عادوا، وهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير إلى ذلك أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    It was noted that some relevant activities had not been fully addressed because of the lack of sufficient resources, as pointed out in the report. UN ولوحظ أن بعض اﻷنشطة ذات الصلة لم يجر تناولها بصورة كاملة بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية، كما أشير إلى ذلك في التقرير.
    It was noted that some relevant activities had not been fully addressed because of the lack of sufficient resources, as pointed out in the report. UN ولوحظ أن بعض اﻷنشطة ذات الصلة لم يجر تناولها بصورة كاملة بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية، كما أشير إلى ذلك في التقرير.
    The aim of the Greek Cypriot administration in making these allegations is, as repeatedly pointed out before, to uphold the myth that it has sovereignty over the whole island and to provide a smokescreen for its reckless policy of escalation and tension on the island. UN ويتمثل هــدف اﻹدارة القبرصية اليونانيــة من تقديم هذه الادعاءات، كما أشير إلى ذلك مــرارا وتكـرارا من قبل، في دعم أسطورة أنها تتمتع بالسيادة علــى الجزيرة بكاملها، ونشر ستار من الدخان لحجب سياستها المتهورة والمتمثلة في التصعيد وزيادة التوتر في الجزيرة.
    (4) As has been noted, however, it is not accurate (or, at all events, not very accurate) to say that such a practice is, today, not very common. UN 4) ولكن، وكما أشير إلى ذلك()، فإنه لا يصح (أو لم يعد صحيحا على كل حال) القول بأن هذه الممارسة ليست في الوقت الحاضر " شائعة بكثرة " .
    The original aim of the integrated budget, as it was noted from the floor, was to view the institutional and programme budgets together with cost recovery as the third important element. UN وقال إن الهدف الأساسي للميزانية المتكاملة، كما أشير إلى ذلك في الجلسة، هو النظر إلى الميزانيات المؤسسية والبرنامجية مع استرداد التكاليف باعتبارها العنصر الثالث الهام.
    65. On 28 November, it was reported that a first contingent of observers from EU had arrived in Israel and had set up their headquarters in Ramallah, in preparation for elections in the territories. (Ha'aretz, 28 November; also referred to in The Jerusalem Times, 1 December) UN ٦٥ - وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير أن الكتيبة اﻷولى من المراقبين القادمين من الاتحاد اﻷوروبي قد وصلت الى اسرائيل وأقامت مقرا لها في رام الله استعدادا للانتخابات في اﻷراضي. )هآرتس، ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١ كانون اﻷول/ديسمبر(
    51. As already noted above, the provision of legal advice for the discharge of the mandate to establish an interim administration for Kosovo involves the provision of legal services covering all aspects of the basic activities of a government. UN 51 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    As noted earlier, SU/TCDC will work closely with the regional bureaux and country offices to capture TCDC in the ROARs. UN وكما أشير إلى ذلك من قبل، ستعمل الوحدات الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بصورة وثيقة مع المكاتب الإقليمية ومع المكاتب القطرية لتناول التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في التقارير السنوية التي تركز على النتائج.
    As noted above, the organization of international standards is complicated by the large number of actors involved. UN ومما يضفى تعقيدا على تنظيم المعايير الدولية، كما أشير إلى ذلك أعلاه، التعدد الكبير في العناصر الفاعلة المعنية.
    I'm not sure how professional it is of me to point that out. Open Subtitles لستُ متأكداً كيف يكون مهنيٌ مني أن أشير إلى ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus