This means that strip clubs are now illegal in Iceland and have either closed down or changed their operations. | UN | وهذا يعني أن نوادي التعري أصبحت الآن غير قانونية في أيسلندا وأغلقت أبوابها أو قامت بتغيير عملياتها. |
Your delightful death squads are now our delightful death squads. | Open Subtitles | كتائب الموت الخاصة بكم أصبحت الآن كتائبنا نحن أيضًا |
We should all congratulate ourselves on that very successful work, but the task assigned to us by the Summit is now in our hands. | UN | ويجدر بنا جميعا أن نهنئ أنفسنا على هذا العمل الناجح جدا، ولكن المهمة التي أناطها مؤتمر القمة بنا أصبحت الآن في أيدينا. |
HIV/AIDS is now a national and regional priority in South-east Asia. | UN | لقد أصبحت الآن مشكلة الإيدز مسألة لها أولوية وطنية وإقليمية. |
Most of the speakers stressed the fact that the crisis was now a development crisis, and that the poorest countries were the hardest hit. | UN | وشدد معظم المتحدثين على حقيقة أن الأزمة قد أصبحت الآن أزمة تنمية وأن أشد البلدان فقراً هي الأشد تأثراً بها. |
The fact that these materials have now become the object of international co-operation enhances transparency and confidence. | UN | وكون هذه المواد أصبحت الآن موضع تعاون دولي هو من الأمور التي تعزز الشفافية والثقة. |
The current dilemma facing the Committee was that those States' reports were now overdue. | UN | والمعضلة الحالية التي تواجهها اللجنة هي أن تقارير هذه الدول قد أصبحت الآن تقارير متأخرة عن موعدها. |
The most important thing is, the race results are now official. | Open Subtitles | الأهمّ من هذا، هو أن نتائج السباق أصبحت الآن رسمية |
Debt crises are now so globalized that they are dwarfing national fiscal and policy space. | UN | وأزمات الديون أصبحت الآن عالمية بدرجة يتضاءل معها الحيز الوطني للسياسات المالية والسياسة العامة. |
81. The 2006 law also provides a window for addressing other human rights concerns which are now increasingly discussed in official circles. | UN | 81- كذلك فتح قانون عام 2006 باباً لمعالجة شواغل حقوق الإنسان التي أصبحت الآن موضع نقاش متزايد في الدوائر الرسمية. |
It has also launched a programme under which 48 NGO centres will ultimately be built. Ten of these are now up and running, while four more await only their furnishings and fittings. | UN | وقد استهلّت كذلك برنامجا لإقامة 48 من دور الجمعيات تم انجاز 10 منها أصبحت الآن في طور التشغيل في حين يجرى تجهيز 4 أخرى. |
High quality statistical data are now readily available at the national, regional and global levels. | UN | وقد أصبحت الآن البيانات الإحصائية ذات النوعية العالية في المتناول على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Thus all aspects related to the return of internally displaced persons are now highly politicized. | UN | وبالتالي أصبحت الآن مسألة عودة المشردين داخليا، بجميع جوانبها، مسألة مسيّسة للغاية. |
Having met its historic challenges, Bosnia and Herzegovina is now able to share its experiences with a troubled world. | UN | وبعد أن واجهت البوسنة والهرسك تحدياتها التاريخية، أصبحت الآن قادرة على المشاركة بخبراتها مع عالم يجيش بالاضطرابات. |
This can be illustrated by a recent example of an issue which is now of concern to some Parties to the Montreal Protocol. | UN | ويمكن توضيح ذلك من مثال حدث مؤخراً في شأن مسألة أصبحت الآن قيد الانشغال من جانب بعض الأطراف في بروتوكول مونتريال. |
Tomorrow night's rehearsal dinner for 20 is now a feast for 40. | Open Subtitles | عشاء الغد التدريبي ل20 شخص ولكن أصبحت الآن وليمة ل40 شخص |
The grocery store on the corner is now a supermarket. | Open Subtitles | محلات البقالة التي على الزاوية أصبحت الآن متاجر كبيرة |
I hope that episode is now over, and simply call for greater calm and dignity in our discussions. | UN | أرجو أن تكون تلك الحلقة قد أصبحت الآن من الماضي، وأكتفي بالمناشدة بأن نتوخى قدرا أكبر من الهدوء والوقار في مناقشاتنا. |
Concern was also expressed that a traditional responsibility of the carrier was now being left to freedom of contract. | UN | وأبدي أيضا شاغل مثاره أن مسؤولية الناقل التقليدية أصبحت الآن متروكة لحرية التعاقد. |
The other new preambular paragraph, which was now the sixth preambular paragraph, read: | UN | أما الفقرة الجديدة الثانية التي أضيفت إلى الديباجة، والتي أصبحت الآن الفقرة السادسة منها، فنصها: |
Disasters have now become a major problem in most of our countries. | UN | فالكوارث أصبحت الآن مشكلة رئيسية في معظم بلداننا. |
Previously cities had been seen as a problem, but were now major players at all levels. | UN | وكانت المدن فيما سبق ينظر إليها كمشكلة، ولكنها أصبحت الآن من العناصر الفاعلة على جميع المستويات. |
Intercultural competences were already implicitly included, but have now been explicitly incorporated. | UN | وقد كانت بالفعل الكفاءات المشتركة بين الثقافات مشمولة ضمنيا لكنها أصبحت الآن مدرجة صراحة ضمن المتطلبات. |
I am writing to you concerning developments in Somalia that are now becoming a source of concern for us in Ethiopia. | UN | أكتب إليكم بشأن التطورات المستجدة في الصومال التي أصبحت الآن مبعث قلق لنا في إثيوبيا. |
The previous twenty-second preambular paragraph, now the twenty-third, has been revised to read as follows: | UN | والفقرة الثانية والعشرون السابقة من الديباجة والتي أصبحت الآن الفقرة الثالثة والعشرين، قد نقحت ليكون نصها كما يلي: |
ASEAN thus believes that the goals and principles enshrined in the Charter have become even more, not less, relevant. | UN | وعليه، تؤمن الرابطة بأن الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
You know? But we stuck it out, and Now you're my best friend. | Open Subtitles | لكننا بقينا معا و أصبحت الآن صديقي الحميم |
That Ministry now has responsibility for 50,000 mosques and 10,000 shrines; | UN | التي أصبحت الآن مسؤولة عن 000 50 مسجد و 000 10 زاوية. |
Twenty out of 34 Afghan provinces are currently opium-free. | UN | وقد أصبحت الآن 34 مقاطعة أفغانية خالية من الأفيون. |
Over the years, the author contends that this symptom has become exacerbated to the point now of being untreatable. | UN | ويحاج صاحب البلاغ بأن هذه الأعراض قد تفاقمت على مر الأعوام حتى أصبحت الآن تستعصي على العلاج. |
No more options. I am now officially your guardian. | Open Subtitles | لا مزيد من الخيارات أصبحت الآن وليّة أمركِ الرسمية |
Despite now being illegal, the practice continues. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الممارسة أصبحت الآن غير قانونية إلا أنها لا تزال مستمرة. |