"أصبحن" - Traduction Arabe en Anglais

    • have become
        
    • became
        
    • had become
        
    • they are
        
    • they become
        
    • were becoming
        
    • are becoming
        
    • resettled as
        
    In the medical profession there are many specialist female doctors and some have become professors of medicine. UN وفيما يتصل بالمهنة الطبية، توجد طبيبات متخصصات كثيرات، وبعض النساء قد أصبحن أساتذة في الطب.
    How many women in Europe and America have become president? Open Subtitles كيف كثير من النساء في أوروبا وأمريكا أصبحن رئيسا؟
    Help is offered to women who have become victims of any type of violence against them. UN وتقدم المساعدة للنساء اللائي أصبحن ضحايا لأي ضرب من ضروب العنف الموجه ضدهن.
    As for the conditions of employment, women were not fired if they became pregnant and all received three months maternity leave. UN أما فيما يتعلق بظروف العمل، فلا يتم فصل النساء إذا أصبحن حوامل ويحصلن جميعهن على ثلاثة أشهر إجازة أمومة.
    The house became a wife factory, that we never came out of. Open Subtitles النساء في البيوت أصبحن عاملات في مصناعهن المصانع التي لا تتوقف
    It was reported that all the girls had become prostitutes. UN وأفيد بأن جميع هؤلاء الفتيات أصبحن بغايا.
    Although the Grameen Bank did not focus on women initially, women have become its predominant customers. UN ومع أن مصرف غرامين لم يركز في البداية على النساء، إلا أنهن أصبحن يشكلن معظم عملائه.
    The women and girls of the community seem to have become the chief targets of the militant Hindus. UN ويزعم أن نساء وفتيات الطائفة المسيحية أصبحن يشكلن الهدف الرئيسي للمناضلين الهندوسيين.
    It seems evident that there is now less need for such a policy because women have become more accustomed to dealing with the market themselves. UN ومن الواضح الآن أنه غير ضروري لأن النساء أصبحن أكثر دراية بالتعامل في السوق.
    they are called fast track countries because in a short period of time women have become significant actors in the governance of their countries. UN وهذه البلدان تسمى بلدان الطريق السريع لأن النساء أصبحن فيها في مدة قصيرة من الزمن عناصر فاعلة هامة في الحكم.
    Number of women who have become masters of sport UN عدد النساء اللائي أصبحن بطلات في الرياضة
    It would also be important to arrange peer support for disabled women who have become victims of crime. UN ومن المهم أيضا تدبير مساعدة من الزميلات للمعوقات اللاتي أصبحن ضحايا للجريمة.
    Most of the women who became councillors had started their political careers as members or Chairpersons of Village Development Committees (VDC) and Village Health Committees (VHC). UN ومعظم السيدات اللائي أصبحن مستشارات بدأن حياتهن السياسية كأعضاء أو كرئيسات للجان التنمية القروية ولجان الصحة القروية.
    Of those adolescents, 40 per cent stated that they had been between 11 and 14 years of age when they became pregnant. UN وأشارت نسبة 40 في المائة من هؤلاء المراهقات إلى أنهن أصبحن حوامل لما كانت أعمارهن تتراوح بين 11 و 14 سنة.
    Women taking irregular employment became vulnerable to punishment or deportation. UN أما النساء اللواتي يُستخدمن بصورة غير نظامية فقد أصبحن معرضات للعقاب أو للطرد.
    Many girls were raped and killed, others were displaced or became refugees in neighbouring countries. UN وتعرضت فتيات كثيرات للاغتصاب والقتل، وشردت فتيات أخريات أو أصبحن لاجئات في بلدان مجاورة.
    The Convention had not been fully implemented because of the disruption caused by the conflict, but women had become more aware of their rights. UN ويعود سبب عدم تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا إلى التوقف الذي تسبب فيه الصراع، إلا أن النساء أصبحن أكثر وعيا بحقوقهن.
    Another was that many of the women had become pregnant because they were victims of incest or had been raped by soldiers or policemen in their own communities. UN وهناك سبب آخر، وهو أن كثيرا من النساء أصبحن حوامل لوقوعهن ضحايا لغشيان المحارم أو لتعرضهن للاغتصاب بواسطة الجنود أو رجال الشرطة في مجتمعاتهن المحلية.
    · Poor and rural women have been manipulated in their exercise of the vote, because they are not aware of their rights. UN :: أن النساء في القطاعات الريفية والفقيرة قد أصبحن محل استغلال في ممارسة حقهن في الاقتراع بسبب جهلهن لهذا الحق.
    In addition, female police officers across the force who leave once they become pregnant do not normally return to work. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تعود للعمل عادة ضابطات الشرطة في سائر القوة اللائي يتغيبن متى أصبحن حوامل.
    Other statistics showed that women were becoming much more involved in income-generating activities. UN وتبين إحصاءات أخرى أن النساء أصبحن أكثر مشاركة في الأنشطة المحققة للدخل.
    As more women are becoming infected, many by their own husbands, the need to empower them to protect themselves is urgent. UN وبما أن المزيد من النساء أصبحن مصابات، والعديد منهن أخذن المرض من أزواجهن، فإن تمكينهن من حماية أنفسهن هي حاجة ملحة.
    In Pakistan, they learned that their mother and other sisters, who had stayed in the Islamic Republic of Iran, had resettled as refugees in Sweden on 30 December 2000. UN وأثناء وجودهما في باكستان، علما أن والدتهما وأخواتهما الأخريات اللاتي كن يعشن في جمهورية إيران الإسلامية أصبحن من اللاجئات في السويد اعتباراً من 30 كانون الثاني/ديسمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus