In the medical profession there are many specialist female doctors and some have become professors of medicine. | UN | وفيما يتصل بالمهنة الطبية، توجد طبيبات متخصصات كثيرات، وبعض النساء قد أصبحن أساتذة في الطب. |
How many women in Europe and America have become president? | Open Subtitles | كيف كثير من النساء في أوروبا وأمريكا أصبحن رئيسا؟ |
Help is offered to women who have become victims of any type of violence against them. | UN | وتقدم المساعدة للنساء اللائي أصبحن ضحايا لأي ضرب من ضروب العنف الموجه ضدهن. |
As for the conditions of employment, women were not fired if they became pregnant and all received three months maternity leave. | UN | أما فيما يتعلق بظروف العمل، فلا يتم فصل النساء إذا أصبحن حوامل ويحصلن جميعهن على ثلاثة أشهر إجازة أمومة. |
The house became a wife factory, that we never came out of. | Open Subtitles | النساء في البيوت أصبحن عاملات في مصناعهن المصانع التي لا تتوقف |
It was reported that all the girls had become prostitutes. | UN | وأفيد بأن جميع هؤلاء الفتيات أصبحن بغايا. |
Although the Grameen Bank did not focus on women initially, women have become its predominant customers. | UN | ومع أن مصرف غرامين لم يركز في البداية على النساء، إلا أنهن أصبحن يشكلن معظم عملائه. |
The women and girls of the community seem to have become the chief targets of the militant Hindus. | UN | ويزعم أن نساء وفتيات الطائفة المسيحية أصبحن يشكلن الهدف الرئيسي للمناضلين الهندوسيين. |
It seems evident that there is now less need for such a policy because women have become more accustomed to dealing with the market themselves. | UN | ومن الواضح الآن أنه غير ضروري لأن النساء أصبحن أكثر دراية بالتعامل في السوق. |
they are called fast track countries because in a short period of time women have become significant actors in the governance of their countries. | UN | وهذه البلدان تسمى بلدان الطريق السريع لأن النساء أصبحن فيها في مدة قصيرة من الزمن عناصر فاعلة هامة في الحكم. |
Number of women who have become masters of sport | UN | عدد النساء اللائي أصبحن بطلات في الرياضة |
It would also be important to arrange peer support for disabled women who have become victims of crime. | UN | ومن المهم أيضا تدبير مساعدة من الزميلات للمعوقات اللاتي أصبحن ضحايا للجريمة. |
Most of the women who became councillors had started their political careers as members or Chairpersons of Village Development Committees (VDC) and Village Health Committees (VHC). | UN | ومعظم السيدات اللائي أصبحن مستشارات بدأن حياتهن السياسية كأعضاء أو كرئيسات للجان التنمية القروية ولجان الصحة القروية. |
Of those adolescents, 40 per cent stated that they had been between 11 and 14 years of age when they became pregnant. | UN | وأشارت نسبة 40 في المائة من هؤلاء المراهقات إلى أنهن أصبحن حوامل لما كانت أعمارهن تتراوح بين 11 و 14 سنة. |
Women taking irregular employment became vulnerable to punishment or deportation. | UN | أما النساء اللواتي يُستخدمن بصورة غير نظامية فقد أصبحن معرضات للعقاب أو للطرد. |
Many girls were raped and killed, others were displaced or became refugees in neighbouring countries. | UN | وتعرضت فتيات كثيرات للاغتصاب والقتل، وشردت فتيات أخريات أو أصبحن لاجئات في بلدان مجاورة. |
The Convention had not been fully implemented because of the disruption caused by the conflict, but women had become more aware of their rights. | UN | ويعود سبب عدم تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا إلى التوقف الذي تسبب فيه الصراع، إلا أن النساء أصبحن أكثر وعيا بحقوقهن. |
Another was that many of the women had become pregnant because they were victims of incest or had been raped by soldiers or policemen in their own communities. | UN | وهناك سبب آخر، وهو أن كثيرا من النساء أصبحن حوامل لوقوعهن ضحايا لغشيان المحارم أو لتعرضهن للاغتصاب بواسطة الجنود أو رجال الشرطة في مجتمعاتهن المحلية. |
· Poor and rural women have been manipulated in their exercise of the vote, because they are not aware of their rights. | UN | :: أن النساء في القطاعات الريفية والفقيرة قد أصبحن محل استغلال في ممارسة حقهن في الاقتراع بسبب جهلهن لهذا الحق. |
In addition, female police officers across the force who leave once they become pregnant do not normally return to work. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا تعود للعمل عادة ضابطات الشرطة في سائر القوة اللائي يتغيبن متى أصبحن حوامل. |
Other statistics showed that women were becoming much more involved in income-generating activities. | UN | وتبين إحصاءات أخرى أن النساء أصبحن أكثر مشاركة في الأنشطة المحققة للدخل. |
As more women are becoming infected, many by their own husbands, the need to empower them to protect themselves is urgent. | UN | وبما أن المزيد من النساء أصبحن مصابات، والعديد منهن أخذن المرض من أزواجهن، فإن تمكينهن من حماية أنفسهن هي حاجة ملحة. |
In Pakistan, they learned that their mother and other sisters, who had stayed in the Islamic Republic of Iran, had resettled as refugees in Sweden on 30 December 2000. | UN | وأثناء وجودهما في باكستان، علما أن والدتهما وأخواتهما الأخريات اللاتي كن يعشن في جمهورية إيران الإسلامية أصبحن من اللاجئات في السويد اعتباراً من 30 كانون الثاني/ديسمبر 2000. |