What they want above all is to raise healthy and fully developed children with a happy and prosperous future. | UN | فما يريده هذا الشعب في المقام الأول هو تنشئة أطفال أصحاء ومكتملي النماء ينعمون بمستقبل سعيد ومزدهر. |
Of course, the medical culture of the general population remains an important issue as an important factor in raising healthy children. | UN | ولا شك أن الثقافة الطبية لعموم السكان تظل مسألة هامة بوصفها عاملاً له يتسم بأهميته في تنشئة أطفال أصحاء. |
The flight became a violation when it landed at Split airport and unloaded 19 healthy passengers prior to proceeding to the Split hospital. | UN | وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما هبطت في مطار سبليت، ونزل منها ١٩ راكبا أصحاء قبل أن تواصل طريقها إلى مستشفى سبليت. |
As advertised, we have a fine cargo of healthy slaves.. . | Open Subtitles | كما تم الإعلان ، لدينا حمولة جيدة من عبيد أصحاء |
In the programme's first two years, more than 600 HIV-positive mothers delivered healthy babies. | UN | وخلال العامين الأولين للبرنامج، ولدت ما يربو على 600 من الأمهات المصابات بالفيروس، مواليد أصحاء معافين. |
healthy women deliver healthy children who can attend school and become part of a healthy workforce. | UN | المرأة التي تتمتع بصحة جيدة تلد أطفالا أصحاء يستطيعون الالتحاق بالمدارس ويصبحون جزءا من قوة عاملة تنعم بالصحة. |
When they are free of HIV/AIDS, their children are born healthy. | UN | وحين تتحرر من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يولد أطفالها أصحاء. |
State supports families and parents to bring up their children healthy, educated and with good moral qualities; | UN | :: دعم الدولة للأسر والوالدين حتى يستطيعوا تربية أطفالهم تربية تجعلهم أصحاء متعلمين وعلى خلق طيب؛ |
When they are educated about sexual and reproductive health, their children are born healthy. | UN | وحين تتثقـف الفتاة بشأن صحتها الجنسية والإنجابية، يولَـد أطفالها أصحاء. |
It is impossible to develop a nation without a healthy and trained population. | UN | ومن المستحيل تطوير أمة دون أن يتوفر لها سكان أصحاء مدربون. |
Development is meaningless without a healthy population to reap the fruits. | UN | ولا يكون للتنمية معنى بدون سكان أصحاء يجنون ثمارها. |
It is therefore vital for raising healthy, productive and responsible citizens. | UN | لذلك فإنها حيوية لتنشئة مواطنين أصحاء ومنتجين ومسؤولين. |
Research could be carried out either on healthy volunteers or on existing patients. | UN | ويمكن إجراء البحوث إما على متطوعين أصحاء أو على مرضى فعليين. |
Productivity of unskilled labour will begin to rise when the workers are healthy and literate and there is demand for their services. | UN | وستأخذ إنتاجية العاملين غير الماهرين في الازدياد حينما يكون العمال أصحاء ومتعلمين وحينما يكون هناك طلب على خدماتهم. |
Our approach also recognizes that the health care system is but one factor that keeps and makes people healthy. | UN | ويسلم نهجنا أيضا بأن نظام الرعاية الصحية. هو عامل واحد فقط من العوامل التي تحافظ على صحة اﻷشخاص وتجعلهم أصحاء. |
It is widely known that the Macedonian population is a hard-working, healthy and educated one. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن سكان مقدونيا يعملون بجد وهم أصحاء ومتعلمون. |
We need a healthy youth in order to build a healthy society. | UN | نحن بحاجة إلى شباب أصحاء ابتغاء بناء مجتمع صحيح. |
Making sure that children become healthy, resilient, socially responsible and engaged citizens is a top priority for us. | UN | وإن ضمان أن يصبح الأطفال أصحاء وقادرين على التكيف وشاعرين بالمسؤولية الاجتماعية و مواطنين ملتزمين من أهم أولوياتنا. |
We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals. | UN | وسنواصل التعاون لضمان إتاحة الفرصة لجميع الأطفال لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة ليصبحوا أفرادا أصحاء ملتزمين. |
The Families First Programme is a support network for families raising children, designed to help families raise healthy, well adjusted children and to enhance parenting skills. | UN | والبرنامج الأول للأسر يمثل شبكة دعم للأسر التي تنشئ أطفالا ويرمي إلى مساعدة الأسر على تربية أطفال أصحاء مطمئنين تماماً وتعزيز مهارات الوالدية. |