Thus, operational security has become an integral element of humanitarian intervention. | UN | ولذا أصبح الأمن التنفيذي عنصرا أصيلا من عناصر المبادرات الإنسانية. |
Human rights are considered an integral component in the area of HIV/AIDS in all aspects of designing, evaluating and monitoring WHO public health strategies. | UN | واعتُبرت حقوق الإنسان جزءا أصيلا في مجال الإيدز من جميع جوانب وضع استراتيجيات الصحة العامة وتقييمها ورصد تطبيقها. |
In this regard, it in inappropriate for the draft statute to have given the Court the inherent jurisdiction over genocide. | UN | وفي هذا الصدد، من غير المناسب أن يعطي مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة اختصاصا أصيلا على جريمة اﻹبادة الجماعية. |
South Africa's right to expel foreign nationals is inherent in its sovereignty as a State. | UN | تمارس جنوب أفريقيا حقها في طرد الاجانب باعتباره حقا أصيلا في سيادتها كدولة. |
ILO was an original member but has since withdrawn. | UN | وكانت منظمة العمل الدولية عضوا أصيلا ولكنها انسحبت فيما بعد. |
In this context, let me once again reiterate that Myanmar is building a genuine and durable democratic system in its own way. | UN | وفي هذا السياق، أكرر من جديد مرة أخرى أن ميانمار تبني بطريقتها الخاصة نظاما ديمقراطيا أصيلا ودائما. |
We believe that safety must always be an intrinsic element in the design and use of this kind of technology. | UN | وإننا نعتقد أن الأمن لابد أن يكون دوما عنصرا أصيلا في تصميم وتطبيق هذا النوع من أنواع التكنولوجيا. |
Such preservation is inherently incompatible with dense human settlement or heavy exploitation of the resources of the protected area. | UN | وتتعارض هذه المحافظة تعارضا أصيلا مع المستوطنات البشرية الكثيفة السكان أو مع الاستغلال المفرط لموارد المنطقة المحمية. |
As previously, an GE.99-03963 experienced colleague from the Department of International Protection has been an integral member of the inspection team. | UN | ومثلما جرى سابقا، كان زميل متمرس من إدارة الحماية الدولية عضوا أصيلا في فريق التفتيش. |
Both types of resources form an integral part of the strategic plan and should be fully aligned with established organizational objectives. | UN | وكلا النوعين من الموارد يشكل جزءا أصيلا من الخطة الاستراتيجية، وينبغي أن يتواءم تماما مع الأهداف الثابتة للمنظمة. |
Both types of resources form an integral part of the strategic plan and should be fully aligned with established organizational objectives. | UN | وكلا النوعين من الموارد يشكل جزءا أصيلا من الخطة الاستراتيجية، وينبغي أن يتوافق تماما مع الأهداف الراسخة للمنظمة. |
He asked the Department to ensure that international radio broadcasting remained an integral part of its activities. | UN | وطلب إلى الإدارة أن تكفل أن يظل البث الإذاعي الدولي جزءا أصيلا من أنشطتها. |
It concludes with a call to make volunteerism an integral part of a new development paradigm. | UN | ويُختتم التقرير بالدعوة إلى جعل العمل التطوعي جزءا أصيلا ضمن نموذج جديد للتنمية. |
It was noted that there was nothing inherent in globalization that automatically reduced poverty and inequality. | UN | وذكر أن العولمة لا تتضمن عنصرا أصيلا فيها يؤدي تلقائيا إلى تخفيض الفقر وعدم المساواة. |
Responsibility for the breach of an obligation is inherent in any system of law. | UN | تشكل المسؤولية عن انتهاك الالتزام جزءا أصيلا في أي نظام قانوني. |
Maintaining permanent contracts was inherent in the concept of international civil service. | UN | وأكد أن الحفاظ على العقود الدائمة يعتبر ركنا أصيلا يقوم عليه مفهوم الإدارة العامة الدولية. |
The status of Myanmar women is very unique as equality with men has been bestowed upon them as an inherent right. | UN | ووضع المرأة في ميانمار فريد للغاية حيث أنها تنعم بالمساواة مع الرجل بوصفها حقا أصيلا. |
Those instruments are now fully in force, and their universal implementation is an inherent part of the Strategy we have adopted. | UN | وتلك الصكوك تطبق حاليا بالكامل، وتنفيذها على نطاق عالمي يعد جزءا أصيلا من الاستراتيجية التي اعتمدناها. |
We wish to contribute our long experience in the United Nations system, as an original founding Member of the Organization. | UN | ونود أن نسهم بتجربتنا الطويلة في منظومة الأمم المتحدة، بوصفنا عضوا مؤسسا أصيلا في المنظمة. |
As always, our faith in the United Nations as a repository of the hopes and aspirations of humankind is genuine, deep-rooted and unassailable. | UN | إن إيماننا بالأمم المتحدة بوصفها محط آمال البشرية وتطلعاتها يظل، على الدوام، أصيلا وعميقا وغير قابل للتزعزع. |
Some believe that violence might be an intrinsic part of humanity. | UN | ويرى البعض أن العنف قد يكون جزءا أصيلا من الإنسانية. |
Despite these positive developments, landlocked developing countries continue to face considerable challenges inherently linked to their geographical handicap. | UN | وبالرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا تزال البلدان النامية غير الساحلية تواجه تحديات كبيرة ترتبط ارتباطا أصيلا بوضعها الجغرافي غير المواتي. |
Campaign programmes for adult literacy have a built-in component of this nature. | UN | وتتضمن برامج حملات محو أمية الكبار عنصرا أصيلا له هذا الطابع. |
I recently purchased a thoroughbred stallion of excellent blood. | Open Subtitles | لقد اشتريت مؤخرا فحلا أصيلا ذو نسب عريق. |