He agreed that the Chairman should continue to hold informal meetings but added that such consultations should be open and transparent. | UN | ووافق على أن يواصل الرئيس عقد اجتماعات غير رسمية، وإن أضاف أن هذه المشاورات يجب أن تكون مفتوحة وشفافة. |
He also added that one of the major obstacles to the broad distribution of private-sector insurance is the barrier to market entry that some governments impose on foreign insurers. | UN | كما أضاف أن حواجز دخول السوق التي تفرضها بعض الحكومات على شركات التأمين الأجنبية تشكل عائقا من أبرز العوائق أمام انتشار التأمين الخاص على نطاق واسع. |
However, the Egyptian representative added that Egypt's ratification of the BWC was linked to other security issues. | UN | غير أن ممثل مصر أضاف أن تصديق بلده على الاتفاقية مرتبط بقضايا أمنية أخرى. |
However, he added that the issue of retaining capacity is a fundamental problem in all developing countries and there is no easy solution to it. | UN | ولكنه أضاف أن قضية الاحتفاظ بالقدرات مشكلة أساسية في جميع البلدان النامية ولا يوجد حل سهل لها. |
This call was echoed by another speaker, who added that the objective was, in his delegation's opinion, to ultimately save scarce funds and increase the capability of the Library to reach its user-base effectively. | UN | وكرر هذا الطلب متكلم آخر أضاف أن الهدف يكمن، حسب رأي وفد بلده، في التوصل في نهاية اﻷمر إلى الاقتصاد في اﻷموال الشحيحة الموجودة وزيادة قدرة المكتبة على الوصول بفعالية إلى قاعدة مستخدميها. |
Mr. Rabin stated that Israel had provided assistance, but added that the rest of the world also had an obligation towards the Palestinians. | UN | وذكر السيد رابين أن إسرائيل سبق لها أن قدمت المساعدة لكنه أضاف أن بقية العالم عليه أيضا التزام تجاه الفلسطينيين. |
The Prime Minister, however, added that the rift was a constitutional matter rather than a personal rift as was being alleged in public. | UN | غير أن رئيس الوزراء أضاف أن الخلاف يدور حول مسألة دستورية وليس خلافا شخصيا كما زُعم علنا. |
For the pakistani taliban, who added that mr. | Open Subtitles | لحركة طالبان الباكستانية، الذي أضاف أن السيد. |
However, he added that the 13 leaders present represented 95 per cent of the population of Somalia and would, therefore, proceed with the conference even if the remaining leaders did not join. | UN | بيد أنه أضاف أن الزعماء اﻟ ١٣ الحاضرين يمثلون ٩٥ في المائة من سكان الصومال، ولذلك، سيشرع في عقد المؤتمر حتى لو لم يشترك الزعماء الباقون. |
The delegation pointed out that Chad had made major efforts to address all those problems. However, the delegation added that it had not come to the meeting simply to say that everything had been achieved and that there were no implementation problems. | UN | وأكد الوفد أن تشاد بذلت جهوداً كبيرة بخصوص جميع هذه المشاكل، لكنه أضاف أن الوفد لا يقف هنا اليوم ليقول إن كل شيء قد أُنجز وأن لا مشاكل تعترض التطبيق. |
14. Mr. Ben Achour added that NGO reports were freely accessible on the Committee's website. | UN | 14- السيد بن عاشور أضاف أن تقارير المنظمات غير الحكومية متاحة بلا قيود على الموقع الشبكي للجنة. |
On the impact of unilateral coercive measures on human rights, he added that the indiscriminate nature of these measures was one of their greatest dangers, because the people they were supposed to protect were often those most affected. | UN | وفيما يتعلق بأثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان، أضاف أن الطابع العشوائي لتلك التدابير هو من أكبر مخاطرها، لأن الأشخاص الذين يُفترض أن تحميهم هم غالباً أشد المتضررين منها. |
6. Mr. Shany added that the Committee's image might be undermined by the lack of transparency caused by preserving the anonymity of task force members. | UN | 6- السيد شاني أضاف أن صورة اللجنة قد تضعف إذا لم تُتبع الشفافية فيما يتعلق بالكشف عن هوية أعضاء الأفرقة القطرية. |
Speaking on the question of effectiveness, he added that the follow-up to resolutions was sometimes worrying, with a minimal response rate from Member States. | UN | وبخصوص مسألة الفعالية، أضاف أن متابعة تنفيذ القرارات يثير القلق في بعض الأحيان بسبب ضآلة معدل الردود الواردة من الدول الأعضاء. |
He maintained his previous asylum claim, but added that the main reason for his arrest in 1993 was a play about bisexuality that he had written and in which he had acted himself and he appeared kissing a man. | UN | وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً. |
However, he added that some CD members had nevertheless conducted a large amount of research and discussion on the subject, which lay a substantive foundation for any work the CD would do in the future. | UN | بيد أنه أضاف أن بعض الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أجروا مع ذلك عدداً كبيراً من الأبحاث والمناقشات بشأن هذا الموضوع، مما يرسي دعامة موضوعية لأي عمل يقوم به مؤتمر نزع السلاح في المستقبل. |
In this connection, he added that Denmark was of the view that if Iceland were to make such a submission, that too could be added to the simultaneous consideration of all submissions in respect of that region. | UN | وفي هذا الصدد، أضاف أن الدانمرك ترى أنه إذا قدمت أيسلندا هذا الطلب، فيمكن ضمه إلى جميع الطلبات المقدمة المتعلقة بتلك المنطقة، للنظر فيها في الوقت نفسه. |
He maintained his previous asylum claim, but added that the main reason for his arrest in 1993 was a play about bisexuality that he had written and in which he had acted himself and he appeared kissing a man. | UN | وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً. |
He emphasized the need for developing countries to improve the quality of their FDI statistics, but added that for many developing countries, this is a major challenge. | UN | وأكد على الحاجة إلى قيام البلدان النامية بتحسين نوعية إحصاءاتها المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر، ولكنه أضاف أن هذا ما زال يشكل تحدياً كبيراً في حالة كثير من البلدان النامية. |
9. Mr. KHALIL added that leaving such latitude to the State party could only create problems, considering the relations which, in certain parts of the world, States parties maintain with the media. | UN | 9- السيد خليل أضاف أن حرية التصرف المتاحة للدول الأطرف قد تؤدي إلى مشاكل، نظراً للعلاقات التي تحافظ عليها الدول الأطراف في مناطق معينة من العالم مع وسائط الإعلام. |
he said that the universal periodic review, however, provided an unprecedented opportunity to take stock of States' human rights situations in their entirety and on an equal footing. | UN | على أنه أضاف أن الاستعراض الدوري الشامل يوفر فرصة لم يسبق لها مثيل لتقييم حالات حقوق الإنسان بكاملها في جميع الدول، وعلى قدم المساواة بينها. |