With rapid globalization, the world has become much more interdependent. | UN | وفي ظل تسارع وتيرة العولمة، أضحى العالم أكثر ترابطا. |
Indeed, international security, as a doctrine, has become a comprehensive, multifaceted notion. | UN | لقد أضحى المجتمع الدولي فعلاً، باعتباره مذهباً، مفهوماً شاملاً ومتعدد الأوجه. |
Shutting down the nuclear test site was only the first step of what later became the essence of Kazakhstan's disarmament policy. | UN | لم يكن إغلاق موقع إجراء التجارب النووية إلاّ الخطوة الأولى في ما أضحى لاحقاً جوهر سياسة كازاخستان لنزع السلاح. |
Despite various efforts by the community of Awas Tingni to formally demarcate or achieve other specific legal recognition of its traditional lands, the community's use and occupancy of those lands became increasingly threatened. | UN | وبالرغم من الجهود التي بذلها أفراد جماعة آواس تينيي من أجل رسم التخوم بصورة رسمية والتوصل إلى اعتراف قانوني محدد بأراضي أجدادهم أضحى استخدام واستغلال هذه الجماعة لتلك الأراضي مهدداً بصورة متزايدة. |
The feminization of poverty had become a global phenomenon. | UN | ومضت تقول إن فقر المرأة أضحى ظاهرة عالمية. |
I love teaching,but I would never sacrifice my beliefs to do it. | Open Subtitles | أنا أحب التدريس ، ولكنى لن أضحى بمبادئى لأفعل هذا |
Since then, the Chinese people have become the masters of the country in the true sense, and a fundamental social and political system for the promotion and protection of human rights has been established. | UN | ومنذئذ، أضحى الشعب الصيني سيد البلاد حقاً وأنشئ نظام اجتماعي وسياسي أساسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
In short, it has become more difficult to achieve the goals of the OST as today the space environment is more dangerous than ever. | UN | وباختصار، أضحى من الأصعب بلوغ أهداف معاهدة الفضاء الخارجي إذ إن البيئة الفضائية أخطر الآن مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
The economy has become heavily dependent to both foreign aid and the Israeli economy. | UN | فقد أضحى الاقتصاد يعتمد اعتمادا شديدا على المعونة الأجنبية والاقتصاد الإسرائيلي على حد سواء. |
With the world becoming multipolar, global macroeconomic coordination has become more complicated. | UN | وفي عالم أصبح متعدد الأقطاب، أضحى تنسيق الاقتصاد الكلي العالمي أكثر تعقيدا. |
There is universal recognition that, with the rapidly deteriorating conditions in the occupied territories, the situation has become intolerable. | UN | وقد أضحى هناك اعتراف عالمي بأنه، في ظل تسارع تدهور الظروف السائدة في الأرض المحتلة، بات الوضع لا يطاق. |
The foregoing account shows that the improvement of the political organization of society in Uzbekistan has become a dynamic and constantly developing process. | UN | ويظهر السرد السابق أن تحسين التنظيم السياسي للمجتمع في أوزبكستان أضحى عملية ديناميكية تتسم بالتطور المستمر. |
Owing to their devoted job, the cooperation of the 2008 CD Presidents has become an important factor for the Conference in finding compromise decisions. | UN | فبفضل عملهم بإخلاص، أضحى تعاون رؤساء دورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح عاملاً مهما في توصل المؤتمر إلى قرارات توفيقية. |
Through the evolving interaction, all administrative levels became partners with the villagers in the joint acquisition of knowledge. | UN | وعن طريق تحسن التفاعل، أضحى الإداريون بجميع مستوياتهم شركاء لسكان القرية في اكتساب المعرفة في إطار من التعاون. |
As a consequence, a few years after its implementation, the following became evident: | UN | ونتيجة لذلك، وبعد بضعة سنوات من تنفيذ النظام، أضحى من البديهي ما يلي: |
The civil war created a situation where children became particularly vulnerable to trafficking. | UN | فقد خلَّفت الحرب الأهلية وضعا أضحى فيه الأطفال على نحو خاص عرضة للاتجار بهم. |
Capital flow volatility had become one of the most pressing challenges for policymakers in developing and emerging countries. | UN | وقد أضحى تقلب تدفقات رأس المال أحد أهم التحديات التي تواجه صناع السياسات في البلدان النامية والناشئة. |
Innovation had become a central economic activity. | UN | وقد أضحى الإبداع نشاطاً اقتصادياً مركزياً. |
I'm not prepared to sacrifice any lives. Not yet. | Open Subtitles | لست مُستعداً لأن أضحى بحياة المزيد , ليس بعد |
With faith, I'm willing to sacrifice my life for Imam Hossein, the greatest of all the martyrs. | Open Subtitles | بالإيمان ، أنا مستعد بأن أضحى بحياتى لأجل الإمام الحسين أعظم الشهداء |
But for many others, devastation, death and despair have become more common. | UN | ولكن بالنسبة ﻵخرين كثيرين، أضحى الدمار، والموت واليأس أكثر شيوعا. |
The role of women in driving development is now clear to all. | UN | لقد أضحى دور المرأة في دفع عجلة التنمية واضحاً الآن للجميع. |
It should be noted that it is becoming increasingly difficult to employ this strategy. | UN | وتجدر الإشارة هنا أنه أضحى من الصعب على نحو متزايد استخدام هذه الاستراتيجية. |
Proliferation of WMD and their delivery means becomes all the more worrying in the context of terrorism. | UN | لقد أضحى انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مقلقاً بدرجة أكبر في سياق الإرهاب. |