"bring to light" - Dictionnaire anglais arabe

    "bring to light" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسليط الضوء
        
    • وستكشفان
        
    • وتوضيح ملابسات
        
    Its main theme was to bring to light the relationship between women's creativity and tradition, and the important role women play in preserving tradition. UN وكان موضوعه الرئيسي تسليط الضوء على العلاقة بين إبداع المرأة والتقاليد، والدور الهام الذي تؤديه المرأة في الحفاظ على التقاليد.
    The training process itself is likely to result in the improvement of existing training resources and the generation of new training materials, particularly because it is designed to bring to light the significance of local contexts. UN ويحتمل أن تؤدي عملية التدريب نفسها إلى تحسين موارد التدريب الموجودة وإيجاد مواد تدريب جديدة، لا سيما وأنها مصممة على تسليط الضوء على أهمية السياقات المحلية.
    As NGOs, we work closely with various United Nations committees and divisions both in New York and in Geneva in order to bring to light realities on the ground. UN وكمنظمات غير حكومية، نعمل بشكل وثيق مع لجان الأمم المتحدة وشُعبها في نيويورك وفي جنيف من أجل تسليط الضوء على الوقائع التي تجري على الأرض.
    The two commissions to be formed after endorsement of these bills will investigate incidents that occurred during the conflict and bring to light the truth about cases of disappearance, including that of Mr. Sedhai. UN وستتولى اللجنتان اللتان ستُنشآن بعد إقرار مشروعي القانونين التحقيق في الحوادث التي جرت خلال النزاع وستكشفان عن الحقيقة بخصوص حالات الاختفاء، بما فيها اختفاء السيد سيدهاي.
    The two commissions to be formed after endorsement of these bills will investigate incidents that occurred during the conflict and bring to light the truth about cases of disappearance, including that of Mr. Sedhai. UN وستتولى اللجنتان اللتان ستُنشآن بعد إقرار مشروعي القانونين التحقيق في الحوادث التي جرت خلال النزاع وستكشفان عن الحقيقة بخصوص حالات الاختفاء، بما فيها اختفاء السيد سيدهاي.
    (15) The Committee regrets not having received clear and precise information from the State party concerning the Truth Commission which was to investigate, bring to light and put an end to impunity for human rights violations committed by agents of the State between 1984 and 1988 (art. 6). UN 15) تأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات واضحة ودقيقة من الدولة الطرف فيما يتعلق بلجنة الحقيقة، التي كُلفت بالتحقيق في حالات إفلات موظفي الدولة في الفترة ما بين عامي 1984 و1988 من العقاب المستحق لانتهاكهم حقوق الإنسان، وتوضيح ملابسات ذلك الإفلات ومنع حدوثه (المادة 6).
    Media and information communication technology can be a powerful medium that would bring to light both the problems and the best practices in handling violence against women. UN ويمكن أن تصبح وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة فعالة في تسليط الضوء على المشاكل وعلى أفضل الممارسات المتعلقة بمعالجة العنف ضد المرأة في آن واحد.
    We should publicly and loudly demonstrate that, acting as one, the international community intends to bring to light the many faces of this hidden crime and the victims it produces. UN وينبغي لنا أن نُظهر علنًا وجهرًا أن المجتمع الدولي، بعمله كشخص واحد، ينوي تسليط الضوء على شتى أوجه هذه الجريمة المتخفية والضحايا الذين تُخلفهم.
    Such testimony, from people involved for many years in providing assistance to torture victims with support from the Fund, will help bring to light the considerable work that has been accomplished over time through the Fund, donors and organizations and to measure its impact. IV. Preparations for the twenty-third session of the Board UN وستتيح تلك الشهادات النابعة من أشخاص عملوا سنوات عديدة في مجال مساعدة ضحايا التعذيب بدعم من الصندوق، تسليط الضوء على العمل الجبار الذي أنجز مع مرور الوقت بفضل الصندوق والجهات المانحة والمنظمات وتقييم أثره.
    The purpose of these meetings is to bring to light the registered progress on humanitarian demining that is carried out by both countries in the common terrestrial border, as well as also, to call on the community of donor countries to continue offering the financial support required to assure the continuity of the humanitarian demining process. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو تسليط الضوء على التقدم المحرز في العملية التي يقوم بها البَلَدان لإزالة الألغام لأغراض إنسانية في مناطق الحدود البرية المشتركة، فضلاً عن مناشدة أوساط البلدان المانحة مواصلة تقديم الدعم المالي المطلوب لضمان استمرارية عملية إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    It is the intention of the workshop also to include international expertise in order to bring to light the challenges other countries outside the region have faced in the application of best practices for financial inclusion, with a focus on small and medium-sized enterprises; UN وتتوخى حلقة العمل أيضا إدراج الخبرات الدولية من أجل تسليط الضوء على التحديات التي واجهتها بلدان أخرى خارج المنطقة عند تطبيق أفضل ممارسات الإدماج المالي مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    The Committee encourages the State party to continue its investigations, if further information comes to light, into allegations of the State party's involvement in a rendition programme and of the use of the State party's airports and airspace by flights involved in " extraordinary rendition " , and bring to light the facts surrounding these allegations. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحقيقاتها، في حال ظهور معلومات إضافية، في ادعاءات تورطها في برنامجٍ لتسليم الأشخاص واستخدام مطاراتها ومجالها الجوي لإجراء رحلات " تسليم استثنائي " كما تشجعها على تسليط الضوء على الوقائع المحيطة بهذه الادعاءات.
    The Committee encourages the State party to continue its investigations, if further information comes to light, into allegations of the State party's involvement in a rendition programme and of the use of the State party's airports and airspace by flights involved in " extraordinary rendition " , and bring to light the facts surrounding these allegations. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحقيقاتها، في حال ظهور معلومات إضافية، في ادعاءات تورطها في برنامجٍ لتسليم الأشخاص واستخدام مطاراتها ومجالها الجوي لإجراء رحلات " تسليم استثنائي " كما تشجعها على تسليط الضوء على الوقائع المحيطة بهذه الادعاءات.
    The Institute has also been doing research on women inmates in custodial establishments of Delhi and Haryana, apart from facilitating lawyers and counselling for them; (iv) Human settlements: Approaching the issue of development and displacement from the perspective of human rights and social justice, ISI has taken care to bring to light the complexities of displacement from demolition of human settlements. UN وقام المعهد أيضا ببحوث بشأن السجينات في مؤسسات الاحتجاز في دلهي وهاريانا، إضافة إلى قيامه بتيسير حصولهن على خدمات المحامين وتقديم المشورة إليهن؛ ' 4` المستوطنات البشرية: إذ يتناول المعهد مسألة التنمية والتشريد من منظور حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية، فهو يحرص على تسليط الضوء على التعقيدات التي يخلفها التشريد الناشئ عن هدم المستوطنات البشرية.
    15. The Committee regrets not having received clear and precise information from the State party concerning the Truth Commission which was to investigate, bring to light and put an end to impunity for human rights violations committed by agents of the State between 1984 and 1988 (art. 6). UN 15- تأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات واضحة ودقيقة من الدولة الطرف فيما يتعلق بلجنة الحقيقة التي يجب عليها التحقيق في الإفلات من العقاب على انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها موظفو الدولة في الفترة ما بين عامي 1984 و1988 (المادة 6)، وتوضيح ملابسات ذلك الإفلات ومنع حدوثه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus