"أعربت عنه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • expressed by
        
    • its expressed
        
    • words of
        
    • expressed view
        
    He shared the frustration expressed by many delegations with regard to the continued violence in the region and with the absence of progress in political negotiations. UN وقال إنه يشاطر الكثير من الوفود ما أعربت عنه من إحباط إزاء استمرار العنف في المنطقة وإزاء عدم تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية.
    Australia shares the disappointment expressed by many States at our inability to reach agreement on a substantive programme of work at the recent Review Conference of the Biological Weapons Convention. UN وتشاطر أستراليا دولاً كثيرة فيما أعربت عنه من خيبة أملها لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل أساسي أثناء المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عقد مؤخراً.
    His delegation shared the concerns expressed by various delegations regarding the family's unique status in international law. UN وقال إن وفده يشاطر مختلف الوفود ما أعربت عنه من شواغل بشأن حالة الأسرة الفريدة في القانون الدولي.
    His delegation shared in part the concerns expressed by the Commission that the recognition of the criminal responsibility of a State might cast an undeservedly dark shadow over the entire population of that State and result in collective punishment. UN ٨٠ - ومضى يقول إن وفده يشاطر اللجنة جزئيا ما أعربت عنه من قلق من أن التسليم بالمسؤولية الجنائية للدول قد يلقي على مجمل سكان الدولة بظلال سوداء لا يستحقونها، ويؤدي إلى توقيع عقاب جماعي.
    The Federal Republic of Yugoslavia expects the Republic of Croatia to honour its expressed readiness to normalize its relations with the Federal Republic of Yugoslavia, which, for its part, is investing great efforts towards that end. UN وإن جمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية لتنتظر من جمهورية كرواتيــا أن تفي بما أعربت عنه من استعداد لتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تبذل، من جهتها، جهودا كبرى تحقيقا لهذا الهدف.
    We share the opinion expressed by the United Nations that confidence-building measures are intended to facilitate the political process towards an overall settlement. UN ونحن نشارك اﻷمم المتحدة فيما أعربت عنه من رأي مفاده أن تدابير بناء الثقة ترمي إلى تيسير العملية السياسية من أجل تحقيق تسوية شاملة.
    In this regard, deep concerns expressed by Coalition ministers in 1998 regarding the lack of urgency on the part of the nuclear-weapon States with regard to the fulfilment of their Treaty obligations and expressions of commitment to the total elimination of their nuclear weapons remain unsatisfied. UN وفي هذا الصدد، لم تتبدد بعد دواعي القلق العميق التي أعرب عنها وزراء دول الائتلاف في عام 1998 بشأن عدم إحساس الدول الحائزة للأسلحة النووية بالحاجة الماسة إلى وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ووفائها بما أعربت عنه من التزام بالإزالة الكاملة لأسلحتها النووية.
    The concerns expressed by the Special Representative in the present report regarding the enforcement and application of security legislation in general or special measures for countering terrorism take this aspect of State and international responsibility fully into account. UN وقد راعت الممثلة الخاصة هذا الجانب من جوانب مسؤولية الدول والمجتمع الدولي مراعاة تامة فيما أعربت عنه من شواغل في هذا التقرير بشأن إنفاذ وتطبيق التشريعات الأمنية بوجه عام أو التدابير الخاصة لمكافحة الإرهاب.
    The Board agreed with the concern expressed by ACABQ regarding inventory management and would continue to review the matter. UN والمجلس متفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما أعربت عنه من قلق حيال مراقبة الموجودات، وستستمر في استعراض المسألة.
    Cuba shared the concern expressed by the Committee on Conferences in paragraph 57 of its report about the fact that 35 per cent of requests for interpretation services for such meetings had been denied. UN وتشارك كوبا لجنة المؤتمرات فيما أعربت عنه من قلق في الفقرة ٥٧ من تقريرها من أن ٣٥ في المائة من طلبات خدمات الترجمة الشفوية لهذه الاجتماعات لم يستجب لها.
    He also shared the concerns expressed by the representative of Argentina regarding the meaning of the phrase " building on the work already carried out " . UN وأشار إلى أنه يشاطر ممثلة اﻷرجنتين ما أعربت عنه من قلق بشأن معنى العبارة " بالبناء على اﻷعمال التي اضطلع بها فعلا " .
    204. The representative of Japan stated that he shared the concerns expressed by the representative of Canada on articles 19 and 20. UN ٤٠٢- وذكر ممثل اليابان أنه يشاطر ممثلة كندا ما أعربت عنه من انشغال إزاء المادتين ٩١ و٠٢.
    40. His delegation fully shared the concerns expressed by Germany with regard to the tightening of the habitual residence criterion. UN 40 - أضاف قائلاً إنه يشاطر ألمانيا تماماً ما أعربت عنه من شواغل فيما يتعلق بتشدد معيار الإقامة الاعتيادية.
    37. United States of America noted Mali's responses to questions on FGM and stated that it shares the concerns expressed by other delegations. UN 37- وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى ردود مالي على الأسئلة المتعلقة بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث فقالت إنها تشاطر الوفود الأخرى ما أعربت عنه من قلق في هذا الشأن.
    " The Security Council shares the serious concern expressed by the International Committee in Support of the Transition (CIAT), in its statement of 11 September 2006, regarding the unchecked circulation of weapons and armed individuals in Kinshasa. UN ' ' ويشاطر مجلس الأمن اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية ما أعربت عنه من مشاعر القلق البالغ في بيانها الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 2006، بشأن تداول الأسلحة وتنقل الأفراد المسلحين بكل حرّية في كنشاسا.
    At the same time, however, we share the concern expressed by a number of international organizations in their comments on the draft articles, when they underscore the fundamental differences between States and international organizations qua subjects of international law, and between international organizations. UN غير أننا في الوقت ذاته نشاطر عددا من المنظمات الدولية ما أعربت عنه من قلق في تعليقاتها على مشاريع المواد، عندما أكدت الفروق الجوهرية القائمة بين الدول والمنظمات الدولية بوصفها أشخاصا من أشخاص القانون الدولي، وبين المنظمات الدولية فيما بينها.
    44. Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) said that she shared the concerns expressed by Ms. Tavares da Silva. UN 44 - السيدة فائزة محمد طاهر (ماليزيا): قالت إنها تشاطر السيدة تافاراس دا سيلفا ما أعربت عنه من مخاوف.
    The three delegations shared the concern expressed by the Advisory Committee about the piecemeal approach to the formulation and consideration of the budget, which undermined budget discipline, obscured the full requirements and made it more difficult for Member States to prioritize the allocation of resources. UN وتشاطر الوفود الثلاثة اللجنة الاستشارية ما أعربت عنه من قلق بشأن النهج المجزأ إزاء وضع الميزانية والنظر فيها، الأمر لذي يمس انضباط التصرف في الميزانية، ويضفي الغموض على الاحتياجات الكاملة ويصعّب على الدول الأعضاء عملية تخصيص الموارد حسب الأولوية.
    9. He shared the concerns expressed by other delegations with regard to the inordinate length of time taken to recruit a staff member. UN ٩ - ومضى يقول إنه يشارك الوفود اﻷخرى فيما أعربت عنه من قلق بشأن طول الوقت الذي يستغرقه تعيين الموظف، دون وضع ضوابط لذلك.
    5. The Committee commends the State party for its expressed commitment and political will to eliminate discrimination against women. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أعربت عنه من التزام وإرادة سياسية للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ms. Sui Hui (Managing Director, Programme Support and General Management Division), replying to the debate on the item, said the Secretariat had taken note of the guidance given by Member States and their words of appreciation. UN 45- السيدة سووي هووي (المديرة الإدارية لشعبة دعم البرامج والإدارة العامة): في معرض ردها على مناقشة البند، قالت إن الأمانة تحيط علما بالتوجيهات الواردة من الدول الأعضاء وما أعربت عنه من تقدير.
    In this connection, the Committee reiterates its previously expressed view that the effective integration of Inspira and the enterprise resource planning system is key to the development of an efficient, responsive and comprehensive system for the management of the Organization's human resources, particularly in the critical area of workforce planning (A/66/779, para. 125; see also para. 12 above). UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة تأكيد ما سبق أن أعربت عنه من رأي يفيد بأن الدمج الفعلي لنظامي إنسبيرا وأوموجا أساسي لوضع نظام فعال ومتجاوب وشامل لإدارة الموارد البشرية للمنظمة، لا سيما في مجال التخطيط للقوة العاملة الذي يتسم بأهمية قصوى (الوثيقة A/66/779، الفقرة 125، وانظر أيضا الفقرة 12 أعلاه)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus