"أعضاءها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its members
        
    • their members
        
    • the members
        
    • whose members
        
    • its own
        
    • its membership
        
    • their member
        
    • members are
        
    • members of the
        
    • her organs
        
    • organs are
        
    • her vitals
        
    The Government notes, however, that official recognition of a minority religion does not exempt its members from prosecution for illegalities. UN وتشير الحكومة إلى أن الاعتراف الرسمي بدين الأقلية لا يعفي أعضاءها من الملاحقة القضائية على أعمالهم غير المشروعة.
    Still, its members were unanimous in their doubts concerning other recommendations. UN غير أن أعضاءها يجمعون على إبداء تحفظات على بعض التوصيات.
    The United Nations is called upon to act because its members are afraid of their own resolutions. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى العمل في هذا الصدد لأن أعضاءها يخشون القرارات التي يتخذونها بأنفسهم.
    In disputes between more than two Parties, Parties with the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. UN في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    He had met with the Popular Committee there, encouraging its members to continue their efforts to dismantle the wall, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. UN واجتمع مع اللجنة الشعبية هناك، مشجعا أعضاءها على مواصلة جهودهم لتفكيك الجدار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    The Committee would welcome more specific information on the independence of the Court, particularly as its members were directly appointed by the Government. UN وقال إن اللجنة ستُرحِّب بتلقي معلومات أكثر دقة عن استقلال المحكمة، لا سيما وأن أعضاءها تعينهم الحكومة مباشرة.
    The Commission urges its members and others to support UNRWA's appeal for the reconstruction of the camp and the support of neighbouring communities. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم المجتمعات المجاورة.
    The Commission urges its members and others to support UNRWA's appeal for the reconstruction of the camp and the support of neighbouring communities. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم المجتمعات المجاورة.
    However, its members did not take up their positions during the reporting period. UN بيد أن أعضاءها لم يتسلموا مناصبهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The independence of the judiciary was guaranteed by the fact that its members were subject to no authority in fulfilling their duties and could not be removed from office. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول نظراً لأن أعضاءها لا يخضعون لأي سلطة أثناء ممارسة وظائفهم، ولأنه لا يحوز عزلهم.
    ACC invited its members to participate actively in the preparatory process of the World Conference and to contribute fully to ensuring its success. UN ودعت اللجنة أعضاءها للاشتراك النشط في عملية التحضير للمؤتمر العالمي والمساهمة في ضمان نجاحه بشكل تام.
    The Commission had provided its members with a sample instrument of acceptance for that purpose. UN ومن أجل ذلك، زودت اللجنة أعضاءها بنموذج لصك القبول.
    In 1994, its members had adopted resolutions regarding the Agreement. UN وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة بأن أعضاءها اعتمدوا في عام 1994 قرارات تتعلق بالاتفاق.
    237. AFPIC stated that it had informed its members about the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity. UN 237 - ذكرت لجنة مصائد الأسماك لآسيا والمحيط الهادئ أنها أعلمت أعضاءها بشأن خطة العمل الدولية لتنظيم قدرات الصيد.
    In his delegation's view, there was no need to review the Commission's statute and mandate and no need to review the criteria for the selection of its members. UN ويرى وفده أنه ليس ثمة داع لاستعراض النظام الأساسي للجنة وولايتها وليس ثمة ما يملي استعراض معايير اختيار أعضاءها.
    Accordingly, it had urged its members to stop using this type of fishery. UN وبناء عليه، فقد حثﱠت أعضاءها على الكف عن استخدام هذا النوع من الصيد.
    The benefits and employment generated by cooperatives enable their members to achieve economic security and prevent millions from falling into poverty. UN وما توفره التعاونيات من الفوائد وفرص العمل يمكّن أعضاءها من تحقيق الأمن الاقتصادي ويمنع وقوع الملايين في براثن الفقر.
    Many Palestinian organizations, including student associations, in the West Bank and East Jerusalem, are considered illegal under Israeli law, which puts their members at risk of arrest and detention. UN ويُـعتبر العديد من المنظمات الفلسطينية، بما فيها اتحادات الطلاب، في الضفة الغربية والقدس الشرقية، غير قانونية في ظل القانون الإسرائيلي، مما يجعل أعضاءها عرضة للاعتقال والاحتجاز.
    With regard to the selection of the members of the Organizational Committee itself, the draft resolution sets out that every organ or group will select or elect its own members. UN وفي ما يتعلق باختيار أعضاء اللجنة التنظيمية نفسها، يحدد مشروع القرار أن كل جهاز أو مجموعة سوف تختار أو تنتخب أعضاءها.
    A management committee, whose members are elected by the community, is responsible for promoting community involvement. UN وأنشئت لجان للإدارة ينتخب أفراد المجتمع المحلي أعضاءها وهي مكلفة بتشجيع وحفز المجتمعات المحلية على المشاركة.
    The Committee will elect its own officers in accordance with rule 61 of the rules of procedure, with the exception of its Chair. UN وستنتخب اللجنة أعضاءها وفقاً للمادة 61 من النظام الأساسي، باستثناء الرئيس.
    As its membership included representatives of civil society and the private sector, she wondered to what extent they participated in the executive function. UN ونظرا إلى أن أعضاءها يشتملون على ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، فإنها تتساءل عن مدى مشاركتهم في الوظيفة التنفيذية.
    These organizations support their member in their own business, including improving their competitiveness, assisting in commercial dispute settlement, providing consultative production and market information. UN وتدعم هذه المنظمات أعضاءها في أعمالهم التجارية بطرق تشمل تحسين قدرتهم التنافسية ومساندتهم في تسوية منازعاتهم التجارية وتقديم المشورة لهم فيما يتعلق بالإنتاج والمعلومات عن السوق.
    Also means that her organs were more viable for transplant. Open Subtitles هذا يعني أيضًا أن أعضاءها كانت لها قيمة أكبر بالنسبة لعملياتِ زرع الأعضاء
    It's supposed to begin on the inside but her organs are in better shape than her skin. Open Subtitles لكن وجدت أعضاءها في حال أفضل من جلدها
    Okay, how are her vitals? Open Subtitles حسناً, كيف حال أعضاءها الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus