"أغلبهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • mostly
        
    • most of them
        
    • mainly
        
    • most of whom
        
    • majority of whom
        
    • primarily
        
    • majority of them
        
    • many
        
    • are predominantly
        
    • most part
        
    • Most of'em
        
    • majority are
        
    • predominately
        
    • vast majority
        
    • Most are
        
    The first European settlers arrived in 1632 and were mostly Irish. UN وقد وصل المستوطنون الأوروبيون الأوائل في 1632 وكان أغلبهم أيرلنديون.
    We got 34 military personnel in town as far as we can tell... some army, some marines, but mostly Navy. Open Subtitles لدينا 34 عسكريا في المدينه حسبما نعرف ،بعضهم من الجيش،وبعضهم من مشاة البحريه .لكن أغلبهم من القوات البحريه
    Also displaced were 25,000 Bosniacs, most of them supporters of Fikret Abdić fleeing the advance of Bosnian Government forces in the Bihać enclave. UN كما شُرد ٠٠٠ ٢٥ من البوسنيين، أغلبهم من أنصار فكري عبديتش الذين هربوا بعد دخول قوات حكومة البوسنة إلى جيب بيهاتش.
    According to UNICEF, more than 90 million children suffer from an acute stage of malnutrition, and most of them are born underweight. UN فوفقاً لليونيسيف هناك أكثر من 90 مليون طفل يعانون من مرحلة متقدمة من سوء التغذية، وقد وُلد أغلبهم بوزن ناقص.
    They are mainly in the capital, Dakar, and are active in commerce, industry, services, and international organizations. UN ويعيش أغلبهم في العاصمة داكار ويعملون في التجارة والصناعة والخدمات والهيئات الدولية.
    It has been alleged that 39 persons, mostly young people, still remain missing after being arrested in the first quarter of 2008. UN وزُعم أن 39 شخصاً، أغلبهم شباب، لا يزالون في عداد المفقودين بعد توقيفهم في الفصل الأول من عام 2008.
    In addition, 10,000 people, mostly women, have undergone skills training. UN وعلاوة على ذلك، تلقى 000 10 شخص، أغلبهم من النساء، تدريباً على المهارات.
    A total of 19,365 people, mostly women, underwent skills training. UN وتلقَّى ما مجموعه 365 19 شخصاً، أغلبهم من النساء، تدريباً على المهارات.
    Thirdly, during the 1990s Greece was one of the countries that experienced a significant influx of economic refugees, mostly from neighbouring countries. UN ثالثا، إبان فترة التسعينيات، كانت اليونان من بين البلدان التي شهدت تدفقا كبيرا للاجئين لأسباب اقتصادية، أغلبهم من البلدان المجاورة.
    Over 50,000 beneficiaries, mostly IDPs, are being provided food aid in Wau. UN وتقدم المعونة الغذائية إلى أكثر من ٠٠٠ ٥٠ مستفيد في واو، أغلبهم من المشردين.
    It has a population of about 7,500,000, mostly rural and agricultural. UN ويبلغ عدد سكانها 000 500 7 نسمة، يقطن أغلبهم في الأرياف ويمارسون الزراعة.
    You know more about signatures than most of them put together. Open Subtitles أنت تعرف أكثر عن قاتل العلامة المميزة من أغلبهم مجتمعين
    most of them are detained and held in processing or detention centers, before being forcibly repatriated to their own countries. UN ويُحتجز أغلبهم ويودعون في مراكز معالجة طلبات ملتمسي اللجوء أو مراكز الاحتجاز قبل أن يُعادوا بالقوة إلى بلدانهم الأصلية.
    During those 60 days, approximately 1 million people were displaced from their homes. Several tens of thousands of people, most of them Bosnian Muslims, were killed. UN وخلال اﻟ ٦٠ يوما تلك، شرد نحو مليون شخص من ديارهم، وقتل عشرات اﻵلاف من السكان أغلبهم من البوسنيين المسلمين.
    Thirty-seven people, most of them civilians, were killed in and around the marketplace, and approximately 90 were injured. UN وقتل من جراء ذلك سبعة وثلاثون شخصا، أغلبهم من المدنيين، في السوق وحولها، وجُرح نحو ٩٠ شخصا.
    Yet most of them are detained and held in processing or detention centres, before being forcibly repatriated to their own countries. UN ومع ذلك فإن أغلبهم كان يحتجز أو يعتقل في مراكز اعتقال قبل أن يعاد بالقوة إلى بلده.
    Some 24,000 persons, most of them from the developing world, die each day of hunger. UN ويموت يوميا بسبب الجوع زهاء 000 24 شخص، أغلبهم من العالم النامي.
    An average of 80,000 persons, mainly women and children, receive cooked rations daily from 16 kitchens in Mogadishu. UN كما يتلقى ما متوسطه 000 80 شخص، أغلبهم من النساء والأطفال، وجبات مطهوة يوميا من 16 مطبخا في مقديشو.
    Over 100,000 returnees, most of whom had returned prior to 2002, received reintegration assistance in the main areas of return. UN وتلقى أكثر من 000 100 عائد، عاد أغلبهم قبل عام 2002، مساعدة لتسهيل إعادة الاندماج في مناطق العودة الرئيسية.
    Challenges remain, however, in finding solutions for the refugees, the majority of whom have been trapped in exile for protracted periods of time. UN بيد أن ثمة تحديا لا يزال قائما يتمثل في إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين المحصور أغلبهم في المنفى منذ فترات زمنية طويلة.
    In addition, the country was still host to tens of thousands of refugees, primarily from Liberia. UN وإضافة إلى ذلك، ما زال البلد يستضيف عشرات الألوف من اللاجئين، أغلبهم من ليبريا.
    It is projected to claim the lives of over 200 million by the year 2010, the majority of them in sub-Saharan Africa. UN ومن المتوقع أن يقضي على حياة ما يتجاوز 200 مليون نسمة بحلول سنة 2010 أغلبهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    While many nervous citizens were detained then and there, most returned home, convinced that the terrible ordeal was over. Open Subtitles هنا وهناك – أغلبهم عاد لوطنه – ومقتنعين بأن المحنة الرهيبة قد انتهت. ومع ذلك، بالنسبة لملايين
    Ministries have appointed Information Officers, and they are predominantly women. UN وقد عينت الوزارات موظفين إعلاميين، وهم في أغلبهم نساء.
    15. Prison personnel are for the most part not systematically recruited, are not trained and are not being paid. UN 15- كما ولا يتم بشكل منهجي توظيف موظفي السجون في أغلبهم كما لا يتم وتدريبهم ودفع أجورهم.
    Most of'em make it one way, if they're lucky, but Yoda always came back. Open Subtitles أغلبهم يذهب مرةً واحده إذا كانوا محظوظين لكن يودا دائماً يعود
    In this connection, the author submits that the members of the Parole Board are political appointees, and that the majority are lay persons. UN وفي هذا الصدد، يحاج صاحب البلاغ بأن تعيين أعضاء المجلس يتم من جانب السلطة السياسية وأن أغلبهم أشخاص عاديون.
    During the reporting period, approximately 550 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of the former Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر ما يقرب من 550 من الشهود والأشخاص المرافقين لهم إلى لاهاي، أغلبهم من منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Indigenous and tribal peoples comprise some 5,000 distinct peoples and around 350 million persons, with the vast majority living in developing countries. UN فالسكان الأصليون وأفراد القبائل يشكلون نحو 000 5 شعب متميز، ونحو 350 مليون نسمة، يعيش أغلبهم في البلدان النامية.
    Most are living in the overcrowded camps in Dadaab in eastern Kenya. UN ويعيش أغلبهم في المخيمات المكتظة الواقعة في داداب في شرقي كينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus