The first European settlers arrived in 1632 and were mostly Irish. | UN | وقد وصل المستوطنون الأوروبيون الأوائل في 1632 وكان أغلبهم أيرلنديون. |
We got 34 military personnel in town as far as we can tell... some army, some marines, but mostly Navy. | Open Subtitles | لدينا 34 عسكريا في المدينه حسبما نعرف ،بعضهم من الجيش،وبعضهم من مشاة البحريه .لكن أغلبهم من القوات البحريه |
Also displaced were 25,000 Bosniacs, most of them supporters of Fikret Abdić fleeing the advance of Bosnian Government forces in the Bihać enclave. | UN | كما شُرد ٠٠٠ ٢٥ من البوسنيين، أغلبهم من أنصار فكري عبديتش الذين هربوا بعد دخول قوات حكومة البوسنة إلى جيب بيهاتش. |
According to UNICEF, more than 90 million children suffer from an acute stage of malnutrition, and most of them are born underweight. | UN | فوفقاً لليونيسيف هناك أكثر من 90 مليون طفل يعانون من مرحلة متقدمة من سوء التغذية، وقد وُلد أغلبهم بوزن ناقص. |
They are mainly in the capital, Dakar, and are active in commerce, industry, services, and international organizations. | UN | ويعيش أغلبهم في العاصمة داكار ويعملون في التجارة والصناعة والخدمات والهيئات الدولية. |
It has been alleged that 39 persons, mostly young people, still remain missing after being arrested in the first quarter of 2008. | UN | وزُعم أن 39 شخصاً، أغلبهم شباب، لا يزالون في عداد المفقودين بعد توقيفهم في الفصل الأول من عام 2008. |
In addition, 10,000 people, mostly women, have undergone skills training. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى 000 10 شخص، أغلبهم من النساء، تدريباً على المهارات. |
A total of 19,365 people, mostly women, underwent skills training. | UN | وتلقَّى ما مجموعه 365 19 شخصاً، أغلبهم من النساء، تدريباً على المهارات. |
Thirdly, during the 1990s Greece was one of the countries that experienced a significant influx of economic refugees, mostly from neighbouring countries. | UN | ثالثا، إبان فترة التسعينيات، كانت اليونان من بين البلدان التي شهدت تدفقا كبيرا للاجئين لأسباب اقتصادية، أغلبهم من البلدان المجاورة. |
Over 50,000 beneficiaries, mostly IDPs, are being provided food aid in Wau. | UN | وتقدم المعونة الغذائية إلى أكثر من ٠٠٠ ٥٠ مستفيد في واو، أغلبهم من المشردين. |
It has a population of about 7,500,000, mostly rural and agricultural. | UN | ويبلغ عدد سكانها 000 500 7 نسمة، يقطن أغلبهم في الأرياف ويمارسون الزراعة. |
You know more about signatures than most of them put together. | Open Subtitles | أنت تعرف أكثر عن قاتل العلامة المميزة من أغلبهم مجتمعين |
most of them are detained and held in processing or detention centers, before being forcibly repatriated to their own countries. | UN | ويُحتجز أغلبهم ويودعون في مراكز معالجة طلبات ملتمسي اللجوء أو مراكز الاحتجاز قبل أن يُعادوا بالقوة إلى بلدانهم الأصلية. |
During those 60 days, approximately 1 million people were displaced from their homes. Several tens of thousands of people, most of them Bosnian Muslims, were killed. | UN | وخلال اﻟ ٦٠ يوما تلك، شرد نحو مليون شخص من ديارهم، وقتل عشرات اﻵلاف من السكان أغلبهم من البوسنيين المسلمين. |
Thirty-seven people, most of them civilians, were killed in and around the marketplace, and approximately 90 were injured. | UN | وقتل من جراء ذلك سبعة وثلاثون شخصا، أغلبهم من المدنيين، في السوق وحولها، وجُرح نحو ٩٠ شخصا. |
Yet most of them are detained and held in processing or detention centres, before being forcibly repatriated to their own countries. | UN | ومع ذلك فإن أغلبهم كان يحتجز أو يعتقل في مراكز اعتقال قبل أن يعاد بالقوة إلى بلده. |
Some 24,000 persons, most of them from the developing world, die each day of hunger. | UN | ويموت يوميا بسبب الجوع زهاء 000 24 شخص، أغلبهم من العالم النامي. |
An average of 80,000 persons, mainly women and children, receive cooked rations daily from 16 kitchens in Mogadishu. | UN | كما يتلقى ما متوسطه 000 80 شخص، أغلبهم من النساء والأطفال، وجبات مطهوة يوميا من 16 مطبخا في مقديشو. |
Over 100,000 returnees, most of whom had returned prior to 2002, received reintegration assistance in the main areas of return. | UN | وتلقى أكثر من 000 100 عائد، عاد أغلبهم قبل عام 2002، مساعدة لتسهيل إعادة الاندماج في مناطق العودة الرئيسية. |
Challenges remain, however, in finding solutions for the refugees, the majority of whom have been trapped in exile for protracted periods of time. | UN | بيد أن ثمة تحديا لا يزال قائما يتمثل في إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين المحصور أغلبهم في المنفى منذ فترات زمنية طويلة. |
In addition, the country was still host to tens of thousands of refugees, primarily from Liberia. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زال البلد يستضيف عشرات الألوف من اللاجئين، أغلبهم من ليبريا. |
It is projected to claim the lives of over 200 million by the year 2010, the majority of them in sub-Saharan Africa. | UN | ومن المتوقع أن يقضي على حياة ما يتجاوز 200 مليون نسمة بحلول سنة 2010 أغلبهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
While many nervous citizens were detained then and there, most returned home, convinced that the terrible ordeal was over. | Open Subtitles | هنا وهناك – أغلبهم عاد لوطنه – ومقتنعين بأن المحنة الرهيبة قد انتهت. ومع ذلك، بالنسبة لملايين |
Ministries have appointed Information Officers, and they are predominantly women. | UN | وقد عينت الوزارات موظفين إعلاميين، وهم في أغلبهم نساء. |
15. Prison personnel are for the most part not systematically recruited, are not trained and are not being paid. | UN | 15- كما ولا يتم بشكل منهجي توظيف موظفي السجون في أغلبهم كما لا يتم وتدريبهم ودفع أجورهم. |
Most of'em make it one way, if they're lucky, but Yoda always came back. | Open Subtitles | أغلبهم يذهب مرةً واحده إذا كانوا محظوظين لكن يودا دائماً يعود |
In this connection, the author submits that the members of the Parole Board are political appointees, and that the majority are lay persons. | UN | وفي هذا الصدد، يحاج صاحب البلاغ بأن تعيين أعضاء المجلس يتم من جانب السلطة السياسية وأن أغلبهم أشخاص عاديون. |
During the reporting period, approximately 550 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of the former Yugoslavia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر ما يقرب من 550 من الشهود والأشخاص المرافقين لهم إلى لاهاي، أغلبهم من منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Indigenous and tribal peoples comprise some 5,000 distinct peoples and around 350 million persons, with the vast majority living in developing countries. | UN | فالسكان الأصليون وأفراد القبائل يشكلون نحو 000 5 شعب متميز، ونحو 350 مليون نسمة، يعيش أغلبهم في البلدان النامية. |
Most are living in the overcrowded camps in Dadaab in eastern Kenya. | UN | ويعيش أغلبهم في المخيمات المكتظة الواقعة في داداب في شرقي كينيا. |