"أفراد أو مجموعات أفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • individuals or groups of individuals
        
    • individuals and groups of individuals
        
    Under article 2 of the Optional Protocol, communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention by that State party. UN وبموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري يجوز تقديم البلاغات من قِبل أو باسم أفراد أو مجموعات أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention by that State Party. UN يجوز أن تقدم الرسائل من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    It provides that communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention by that State Party. UN وتنص المادة على أنه يجوز أن تقدم رسائل من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولة طرف، ويدﱠعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Narrowly defined, it is known as actual government consumption and is restricted to expenditure on collective services that benefit the entire community rather than specific individuals or groups of individuals. UN أما في نطاق تعريفه الضيق، فهو معروف بوصفه الاستهلاك الحكومي الفعلي، ويقتصر على الإنفاق على الخدمات الجماعية التي يستفيد منها المجتمع ككل دون أفراد أو مجموعات أفراد بعينهم.
    Due to such personal circumstances, individuals and groups of individuals may face systemic discrimination in both the public and private sphere in the exercise of their Covenant rights. UN وبسبب هذه الظروف الشخصية، قد يواجه أفراد أو مجموعات أفراد تمييزاً بنيوياً في المجالين العام والخاص عند ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في العهد.
    The Optional Protocol provides the Committee with competence to consider communications from or on behalf of individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by a State party to the Convention and the Protocol of the provisions of the Convention in cases where such communications meet the admissibility criteria set out in the Protocol. UN ويمنح البروتوكول الاختياري اللجنة صلاحية النظر في البلاغات المقدمة من أفراد أو مجموعات أفراد أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا لانتهاك إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول أحكامَ الاتفاقية، في الحالات التي تستوفي فيها مثل تلك البلاغات شروط المقبولية المحددة في البروتوكول.
    510. The Committee suggests that the State party consider making the declaration under article 14, paragraph 1, of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals within its jurisdiction claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN ٥١٠ - وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تنظر في أمر إصدار اﻹعلان المطلوب في الفقرة ١ من المادة ١٤ من الاتفاقية، والذي تقر فيه باختصاص اللجنة بتلقي وبحث الرسائل المقدمة من أفراد أو مجموعات أفراد مشمولين بولاية الدولة الطرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانبها ﻷي حق من الحقوق المقررة في الاتفاقية.
    187. Concerning article 14 of the Convention, members of the Committee asked whether Poland planned to make a declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of a violation of any right set forth in the Convention. UN ١٨٧ - وبصدد المادة ١٤ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة ما إذا كانت بولندا تنوي إصدار إعلان يعترف باختصاص اللجنة في استلام وبحث رسائل من أفراد أو مجموعات أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق وارد في الاتفاقية.
    510. The Committee suggests that the State party consider making the declaration under article 14, paragraph 1, of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals within its jurisdiction claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN ٥١٠ - وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تنظر في أمر إصدار اﻹعلان المطلوب في الفقرة ١ من المادة ١٤ من الاتفاقية، والذي تقر فيه باختصاص اللجنة بتلقي وبحث الرسائل المقدمة من أفراد أو مجموعات أفراد مشمولين بولاية الدولة الطرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانبها ﻷي حق من الحقوق المقررة في الاتفاقية.
    Consequently, it has become more than ever critical that States Parties also ensure full compliance with the Convention by any individuals or groups of individuals under their jurisdiction or control by taking " any necessary measures " as required by Article IV. UN وعليه، أصبحت هناك حاجة ماسة أكثر من أي وقت مضى لأن تضمن الدول الأطراف أيضاً امتثال أي أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولايتها أو لرقابتها امتثالاً تاماً للاتفاقية باتخاذ " كل التدابير اللازمة " على نحو ما تقضي به المادة الرابعة.
    11. Mr. Pillai asserted that as of 31 July 2004, only 45 countries had made the declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals (art. 14). UN 11- وأكد السيد بيلاي أن 45 بلداً فقط أعلن، منذ 31 تموز/يوليه 2004، اعترافه باختصاص اللجنة لتلقي بلاغات من أفراد أو مجموعات أفراد والنظر في تلك البلاغات (المادة 14).
    (b) Authors on behalf of individuals or groups of individuals The existing international human rights communications procedures allow alleged victims to designate a representative to bring a communication, for example, a legal counsel or some other agent representing the alleged victim. UN (ب) أصحاب البلاغات بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد - تتيح الإجراءات الدولية المتعلقة بتقديم بلاغات حقوق الإنسان القائمة للضحايا المزعومين تعيين من يمثلهم في تقديم البلاغ، كالمستشار القانوني أو أي وكيل آخر ينوب عن الضحية مثلاً.
    Authors acting on behalf of individuals or groups of individuals can be " designated representatives " or " others on behalf of an alleged victim where the alleged victim consents " (rule 68 (1)). UN ويمكن أن يكون أصحاب البلاغات الذين يتصرون بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد " ممثلين معينين " أو " أشخاصاً آخرين يتصرفون بالنيابة عن المدّعى أنهم ضحايا وبموافقة هؤلاء " (المادة 68(1) من النظام الداخلي).
    In order to combat illegal crossing of the State border of Turkmenistan, including crossing by individuals or groups of individuals connected with terrorism, article 214 of the Criminal Code (illegal crossing of the State border of Turkmenistan) provides for criminal liability. UN ومن أجل مكافحة العبور غير القانوني لحدود دولة تركمانستان، بما في ذلك عبور أفراد أو مجموعات أفراد لهم صلة بالإرهاب، فإن المادة 214 من القانون الجنائي (العبور غير القانوني لحدود دولة تركمانستان) تنص على المساءلة الجنائية عن ذلك.
    The Supreme Court of India has entertained petitions from individuals or groups of individuals under its well-developed public interest litigation (PIL) cases or class action suits to protect the environment from damage and has awarded compensation to victims of industrial and chemical pollution. UN وتلقت المحكمة العليا في الهند التماسات من أفراد أو مجموعات أفراد بموجب قضايا المنازعات أو الدعاوى الجماعية المتعلقة بالمصلحة العامة لحماية البيئة من الضرر، وأصدرت أحكاماً يدفع تعويضات لضحايا التلوث الصناعي والكيميائي().
    The draft would invest the Committee on Economic, Social and Cultural Rights with competence to consider communications meeting standard admissibility criteria submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals under the jurisdiction of a State party claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in parts II and III of the Covenant by that State party. UN وسيمنح مشروع البروتوكول لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية صلاحية النظر في البلاغات التي تستوفي المعايير الموحدة للمقبولية، المقدمة من أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين للولاية القضائية لدولة طرف أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا لانتهاك تلك الدولة الطرف أيا من الحقوق المحددة في الجزأين الثاني والثالث من العهد.
    It notes that, while the Convention itself has no explicit jurisdiction clause limiting its scope of application, article 2 of the Optional Protocol clearly provides that communications " may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention by that State party " . UN وهي تلاحظ أنه على الرغم من أن الاتفاقية ذاتها لا تتضمن حكماً صريحا يتعلق بالولاية يحد من نطاق تطبيق الاتفاقية، تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري بوضوح على أن البلاغات " يجوز أن تُقدَّم من قِبل أو نيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولة طرف، يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأيٍ من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Due to such personal circumstances, individuals and groups of individuals may face systemic discrimination in both the public and private sphere in the exercise of their Covenant rights. UN وبسبب هذه الظروف الشخصية، قد يواجه أفراد أو مجموعات أفراد تمييزاً بنيوياً في المجالين العام والخاص عند ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus