Policymakers are better able to target interventions and to achieve more equitable results on land issues and land management policies. | UN | ويكون واضعو السياسات أقدر على وضع أهداف للتدخلات وتحقيق نتائج أكثر عدلاً في مسائل الأراضي وسياسات إدارة الأراضي. |
In turn, the Fund would be better able to provide more responsive and efficient services to its growing and aging clientele. | UN | وسيصبح الصندوق بدوره أقدر على توفير خدمات أكثر استجابة وكفاءة لزبائنه الذين تتزايد أعدادهم وتطول أعمارهم. |
And what I couldn't get with brains, I bought. | Open Subtitles | وما لم أقدر على الحصول عليه بذكائي، اشتريته |
An enlarged Security Council will be in a better position to realistically assess the diverse security issues and diverse responses which might be required. | UN | وعند زيادة حجم مجلس اﻷمن فإنه سيكون أقدر على أن يقيﱢم بواقعية شتى المسائل اﻷمنية وشتى الردود التي قد يتطلب اﻷمر صدورها. |
Countries that follow a sustainable pattern of industrial development will be better placed to take advantage of the new market opportunities created by the shift towards resource-efficient and low-carbon production processes. | UN | فالبلدان التي تتبع نمطاً مستداماً في التنمية الصناعية ستكون أقدر على الانتفاع بفرص التسويق الجديدة التي يتيحها التحوّل إلى عمليات إنتاجية كفؤة في استخدام الموارد وقليلة الانبعاثات الكربونية. |
The upgraded samplers are now better equipped to withstand difficult conditions, such as humidity and chemical extremes. | UN | وقد أصبحت اﻷجهزة المحسنة حاليا أقدر على مقاومة الظروف الصعبة، مثل الرطوبة واﻷحوال الكيميائية المتطرفة. |
Security and intimidation of judges plays a factor in such circumstances, as criminal networks are better able to exploit weaknesses in the judicial system outside Guatemala City. | UN | ويشكل الأمن والتخويف عاملا مؤثرا في مثل هذه الظروف، لأن الشبكات الإجرامية تكون أقدر على استغلال أوجه الضعف في النظام القضائي خارج مدينة غواتيمالا. |
Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. | UN | والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة. |
Furthermore, developed countries were presumably better able to pay than developing countries. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو يفترض أن تكون أقدر على الدفع من البلدان النامية. |
The Government believes the restructured Commission will be better able to address the full range of issues regarding indigenous Australians. | UN | وتعتقد الحكومة أن اللجنة المعاد تنظيمها ستكون أقدر على معالجة النطاق الكامل للمسائل المتصلة بالسكان اﻷصليين اﻷستراليين. |
Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. | UN | والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة. |
Well-resourced missions were also better able to ensure proper conduct and discipline. | UN | فإن توافر الموارد للبعثة يجعلها أقدر على كفالة السلوك السليم والتأديب على الوجه الصحيح. |
When the furniture came, I couldn't resist any longer. | Open Subtitles | عندما أتى الأثاث، لم أعد أقدر على المقاومة |
I couldn't get away! They were shouting and screaming on and on. | Open Subtitles | لم أقدر على الخروج , كانوا يصيحون و يصرخون بالبيت كله |
These organizations asked in turn that school teachers be involved, as they would be in a better position to give an informed consent. | UN | وطلبت هذه المنظمات بدورها إشراك معلمي المدارس، باعتبار أنهم أقدر على تقديم موافقة واعية. |
Less-populated, developed countries with more resources were in a better position to accept refugees with a view to their integration. | UN | والبلدان المتقدمة الأقل سكانا التي تمتلك موارد أكبر أقدر على قبول لاجئين بقصد إدماجهم. |
The United Kingdom also questioned the Committee's competence to provide advice on a complex area of development policy and suggested that it was better placed to address core obligations. | UN | كما شككت المملكة المتحدة في قدرة اللجنة المعنية بالحقوق على تقديم المشورة في مجال معقد من مجالات السياسة الإنمائية ورأت أن اللجنة تكون أقدر على تناول الالتزامات الأساسية. |
Other organizations such as FAO and the International Fund for Agricultural Development were better equipped to work in the area. | UN | وأشار إلى أن منظمات أخرى من قبيل الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية أقدر على العمل في هذا المجال. |
Efficient public policies make the State and public administration more capable of developing an enabling environment for a stronger market and a better society. | UN | كما أن السياسات العامة الكفؤة تجعل الدولة والإدارة العامة أقدر على تهيئة بيئة مواتية لسوق أقوى ومجتمع أفضل. |
The expert group would be best placed to report to the Statistical Commission, while building and maintaining links to the United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management. | UN | وسيكون فريق الخبراء أقدر على تقديم التقارير للجنة الإحصائية، وإنشاء وإدامة صلات في نفس الوقت مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بـإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على النطاق العالمي. |
Moreover States would be more able to implement the Strategy if the Task Force's work were better coordinated. | UN | وقال إن الدول تكون أقدر على تنفيذ الاستراتيجية إذا ما تم تنسيق عمل فرقة العمل على وجه أفضل. |
It is clear that the expelling State is in the best position to assess the existence of a threat to its own security and public order. | UN | ومن الواضح أن الدولة الطاردة تكون أقدر على تقييم الخطر الذي يتهدد أمنها ونظامها العام. |
I won't be able to do the half-hour artistic program but that was more for me anyway. | Open Subtitles | لن أقدر على تقديم برنامجي الفنّيّ ذي النصف ساعة لكنّه كان كثيراً عليّ بأيّ حال |
Generally speaking, the Committee was better at communicating with scientists than with the General Assembly or the public. | UN | وذكر أن اللجنة، بوجه عام، أقدر على مخاطبة العلميين منها على مخاطبة الجمعية العامة أو الجمهور. |
Educated women are more likely to send their children to -- and keep them in -- school. | UN | فالمرأة المتعلمة أقدر على إدخال أطفالها المدرسة وعلى إبقاءهم فيها. |
Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region, which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts, | UN | وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب التي تؤدي إلى نشوب النـزاعات المسلحة بحكم خبرتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود للمساهمة في منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها، |
4. Human and environmental health are mutually inclusive: healthy human beings can better combat poverty and care for their environment, and a healthy environment is essential for a healthy human being. | UN | ٤ - إن صحة اﻹنسان وصحة البيئة أمران مترابطان ترابطا وثيقا: فالبشر اﻷصحاء أقدر على مكافحة الفقر والعناية ببيئتهم، كما أن البيئة الصحية لا غنى عنها لبشر أصحاء. |
As the Dispute Tribunal judges work full time, it would have a greater capacity to handle an expanded caseload. | UN | ولما كان قضاة محكمة المنازعات يعملون على أساس التفرغ، ستكون المحكمة أقدر على معالجة عبء العمل الأكبر حجما. |