"أقرب إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • closer to
        
    • close to
        
    • akin to
        
    • more like
        
    • closest to
        
    • rather
        
    • a more
        
    • more a
        
    • more likely to
        
    • nearer to
        
    • more of a
        
    • next to
        
    • more in the
        
    • tend to
        
    • was more
        
    In several instances, the delivery of specific technical services from locations closer to the users was identified as worthy of further development. UN وفي عدد من الحالات، رئي أن تقديم خدمات تقنية محددة من أماكن أقرب إلى المستعملين أمر جدير بمزيد من التطوير.
    Today, as three more districts have come under water, the figure is no longer 20 million: it ought to be closer to 22 million. UN واليوم، حيث غمرت المياه ثلاث مقاطعات أخرى، فالرقم لم يعد 20 مليون شخصا: ولا بد أن يكون أقرب إلى 22 مليون نسمة.
    That either puts access to health care out of reach or in effect pushes those who receive treatment closer to or even below the poverty line. UN ومن شأن ذلك إما أن يحول دون الوصول إلى الرعاية الصحية أو عمليا يدفع الذين يتلقون العلاج أقرب إلى خط الفقر أو دونه.
    You're meant to get as close to each other as you can. Open Subtitles كنت تهدف إلى الحصول على أقرب إلى بعضها البعض كما يمكنك.
    Thus, the total health budget would probably be closer to 4 per cent of the national budget of 400 billion pesos. UN وعليه فإن مجموع الميزانية الصحية قد يكون أقرب إلى ٤ في المائة من الميزانية الوطنية البالغة ٠٠٤ مليار بيزو.
    A number of developing countries have achieved per capita incomes closer to those in the developed countries. UN إن عددا من البلدان النامية قد حقــق دخولا فردية أقرب إلى دخول البلدان المتقدمة النمو.
    This is a more advanced stage of integration as it takes the member economies closer to full integration. UN يشكل هذان مرحلة متقدمة في التكامل حيث أنهما يجعلان اقتصادات البلدان اﻷعضاء أقرب إلى التكامل التام.
    Cost reimbursement for field offices has been calculated on a more conservative basis, closer to actual data for 2004. UN وقد حسبت التكاليف المستردة للمكاتب الميدانية بقدر أكبر من التحفظ لتكون أقرب إلى البيانات الفعلية لعام 2004.
    People come here to be closer to their god. Open Subtitles الناس يأتون إلى هنا ليكونوا أقرب إلى الرب
    Surely there are other fertility specialists closer to home. Open Subtitles بالتأكيد هُناك أخصائيي خصوبة آخرين أقرب إلى وطنكما.
    Plus, the new home is closer to the church. Open Subtitles علاوة على ذلك البيت الجديد أقرب إلى الكنيسة
    I mean, after all, you're one step closer to the throne. Open Subtitles أعني، بعد كل شيء، أنت واحد خطوة أقرب إلى العرش.
    But the truth is his real count is closer to 390. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي له عدد الحقيقي هو أقرب إلى 390.
    President Kirkman's promise to rebuild the government is closer to reality today. Open Subtitles وعد الرئيس كيركمان بإعادة بناء الحكومة أصبح أقرب إلى الواقع اليوم
    I'd just moved the stuffed animals closer to the dunk tank, but other than that, everything looks spectacular. Open Subtitles كنت مجرد نقل الحيوانات المحنطة أقرب إلى خزان دونك، ولكن بخلاف ذلك، كل شيء يبدو مذهلا.
    But we've been at this for hours, and we're still no closer to getting him to give up that location. Open Subtitles ولكن كنا في هذا لساعات، ونحن ما زلنا لا أقرب إلى الحصول على له للتخلي عن هذا الموقع.
    You'll be closer to your job and everything. You love your job. Open Subtitles سوف تكونين أقرب إلى وظيفتك و كل شيء أنت تحبين عملك
    That north wall... that's close to the computer lab. Open Subtitles ذلك الجدار الشمالي.. وهذا أقرب إلى معمل الكمبيوتر
    The Council had become something akin to a permanent body, meeting in various configurations for 35 weeks each year. UN وأضاف أن المجلس أصبح شيئاً أقرب إلى هيئة دائمة، حيث يجتمع بمختلف تشكيلاته لمدة 35 أسبوعاً كل عام.
    'Cause the boss, he heard it was more like 13. Open Subtitles لأن الزعيم، لقد سمع أنها كانت أقرب إلى 13
    And these are the ones postmarked closest to South Point Park. Open Subtitles وهذه الواحد ختمت بختم البريد أقرب إلى متنزه النقطة الجنوبي.
    Nuclear disarmament: well, it seems like more of a wonderful long-term objective rather than really a negotiation that is realistic at this point. UN نزع السلاح النووي: حسناً، يبدو أن الأمر أقرب إلى هدف رائع طويل المدى منه إلى عملية تفاوض واقعية في هذا الظرف.
    It's not exactly a gallery. It's more a concession. Open Subtitles ليس معرضا بالضبط أقرب إلى حق استغلال للمكان
    Female heads of household, wives and partners are more likely to participate in the labour market when their husband or partner is inactive. UN ربات الأسر المعيشية والزوجات والشريكات هن أقرب إلى المشاركة في سوق العمل عندما يكون أزواجهن أو شركاؤهن غير ناشطين.
    Nothing, except that it is... somewhat nearer to the table now. Open Subtitles لا شيء، عدا أنه بطريقة ما أقرب إلى السفرة الآن
    I mean, that would be next to impossible, considering a Grimm will kill any Wesen who asks for its blood and a Hexenbiest will pretty much kill anything for any reason. Open Subtitles أعني ، هذا سيكون أقرب إلى المستحيل باعتبار أن جريم سيقتل أي فيسن يطلب دمائه و هيكسنبيست إلى حد كبير
    His function seems to be more in the nature of an attempt to persuade them to agree. UN ويبدو أن مهمته أقرب إلى محاولة إقناعهما بالوصول إلى اتفاق.
    They tend to be invisible. UN وهم أقرب إلى أن يكونوا كائنات غير مرئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus