"أقلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • least because
        
    • the least
        
    • least of
        
    • At least
        
    • least the
        
    • least through
        
    • minimum
        
    • least in
        
    • say it
        
    • least to
        
    • least due
        
    • not least
        
    • said it
        
    • pick her up
        
    • picked her up
        
    Representatives of small island states mentioned their especially vulnerable position, where action is required now since the very existence of some states was at risk, not least because there is no space available for internal relocation. UN وذكر ممثلو الدول الجزرية الصغيرة وضعهم الهش على وجه خاص، حيث يتعين اتخاذ إجراءات فورية لأن وجود بعض الدول ذاته أمسى معرضا للخطر، لأسباب ليس أقلها عدم وجود مكان لنقل الناس داخليا.
    But the largest number call for decisions by this Assembly, not least because they have budgetary implications. UN ولكن العدد الأكبر منها يدعو إلى اتخاذ قرارات من جانب هذه الجمعية، ليس أقلها لما يترتب عليها من آثار في الميزانية.
    Official development assistance (ODA) remains an important source of development funding for some developing countries, particularly the least developed. UN ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل التنمية بالنسبة لبعض البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا.
    Developing countries, especially the least developed among them, still require concessional aid to reach their national programme of action objectives. UN ولا تزال البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، تحتاج الى معونة ميسرة الشروط لتحقق أهداف برامج عملها الوطنية.
    A project such as IMIS, however, was unique in a number of ways, not the least of which was its complexity. UN إلا أن نظاما من ذلك القبيل هو نظام فريد من عدة وجوه، ليس تعقده أقلها.
    :: Pay a deposit to the Treasury, which is returned should the candidate receive At least 5 per cent of all votes; UN أن يدفع إلى وزارة المالية وديعة ضمان يمكن استردادها إذا حصل المرشح على نسبة أقلها 5 في المائة من الأصوات؛
    Many developing countries, not least the largest among them, have experienced a decade or more of impressive growth. UN فالعديد من البلدان النامية، وليس أقلها الكبيرة من بينها، تشهد عقدا أو أكثر من النمو الذي يبعث على الإعجاب.
    That percentage was expected to rise drastically in the months and years to come, not least because of the growing number of countries, including huge and highly developed countries such as the Russian Federation, experiencing food shortages. UN ومن المتوقع أن تزداد النسبة ازديادا كبيرا في اﻷشهر والسنوات المقبلة، وذلك ﻷسباب ليس أقلها زيادة عدد البلدان بما فيها بلدان كبيرة وعالية التقدم مثل الاتحاد الروسي الذي يعاني من حالات نقص الغذاء.
    In turn, a healthy banking sector is a sine qua non for the emergence and TD/B/COM.2/EM.4/2. development of capital markets, not least because banks play an essential role in the payment and settlement process in securities transactions. UN أما وجود قطاع مصرفي صحي فهو بدوره شرط لا غنى عنه لنشوء ونمو أسواق رؤوس اﻷموال وذلك لعدة أسباب ليس أقلها أن المصارف تضطلع بدور أساسي في عملية السداد والتسوية في صفقات اﻷوراق المالية.
    The conflict in Iraq remains a major source of concern, not least because it now threatens the peace and security of the entire Middle Eastern region, if not the whole world. UN إن الصراع في العراق يظل مصدرا رئيسيا للقلق لأسباب كثيرة ليس أقلها أنه يهدد الآن السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط برمتها، إن لم يكن في العالم كله.
    Most developing countries, especially the least developed countries, are not sharing in the communication revolution, since they lack: UN ومعظم البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، لا تشارك في ثورة الاتصالات، حيث إنها تفتقر إلى:
    Many developing countries, especially among the least Developed Countries (LDCs), were extremely hard-pressed to meet those targets. UN إذ سيكون من الصعب للغاية على بلدان نامية كثيرة، وبالذات أقلها نموا، بلوغ هذه الأهداف.
    In addition, the least developed countries have the least capacity to adapt to climate change. UN ثم إن هذه البلدان هي أقلها قدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    Over the past period, we have witnessed the potential fallout from the financial crisis for all countries and not least, of course, for developing countries. UN لقد شهدنا خلال الفترة الماضية العواقب المحتملة للأزمة المالية على جميع البلدان، وليس أقلها بالطبع البلدان النامية.
    For a wide variety of reasons, with North-South imbalances not the least of them, illegal migration necessitates an approach of joint partnership instead of unilateral solutions. UN ولأسباب متنوعة جدا، ليس أقلها أوجه الاختلال بين الشمال والجنوب، صارت الهجرة غير القانونية تقتضي اتخاذ نهج للشراكة المشتركة بدلا من الحلول الانفرادية.
    As regards internally displaced persons, the cluster approach will present us with many challenges, not least of which will be how to finance this. UN أما بالنسبة للمشردين داخلياً، فإن نهج العمل الجماعي سيطرح تحديات جمة أمامنا، ليس أقلها التحديات المتعلقة بالتمويل.
    Your people-breaking days are over, At least for now. Open Subtitles أيام شطرك للبشر قد ولّت، أقلها للوقت الراهن.
    Never mind that. At least nothing's happened, thank God. Open Subtitles لاتقلق بشان ذلك أقلها لم يحدث شيء الحمدلله
    The answer is very simple, At least to those who know and understand Fiji's history. UN والجواب بسيط جداً، أقلها بالنسبة لأولئك الذين يعرفون تاريخ فيجي ويفهمونه.
    The present situation is unsatisfactory for a number of reasons, not least the security situation. UN والموقع الحالي غير مرض لعدة أسباب، ليس أقلها الحالة اﻷمنية.
    Our ongoing reform programme seeks to address the resource challenge through increases in efficiency, not least through greater reliance on information technologies. UN ويسعى برنامج الإصلاح الذي ننفذه حاليا إلى التصدي لمعضلة الموارد بزيادة الكفاءة بوسائل ليس أقلها زيادة الاعتماد على تكنولوجيات المعلومات.
    This form of criminal acts imposes a minimum of four years of sentence. UN وتُفرض على هذه الفئة من الأفعال الإجرامية عقوبة أقلها السجن لمدة أربع سنوات.
    Africa and the Caribbean face a number of other challenges in common, not least in the area of health. UN تواجه أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي عددا من التحديات الأخرى المشتركة، ليس أقلها في مجال الرعاية الصحية.
    I didn't say it when Dad got stung by a jellyfish. Open Subtitles أنا لم أقلها عندما لسعت قناديل البحر والدي
    Increasingly, national human rights institutions are playing a critical role on the part of this population group owing, not least, to the fact that more claims from older persons are brought to their attention. UN ومما يثير الاهتمام أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تؤدي دورا حاسما بالنيابة عن هذه الفئة السكانية بسبب أمور ليس من أقلها زيادة عدد المطالبات التي تقدم إليها من كبار السن.
    The developing countries certainly have little ability to influence financial trends, despite the fact that those trends have significant implications for their growth and development, not least due to the volatility of the situation. UN ولا شك أنه ليس للبلدان النامية قدرة تذكر على التأثير على الاتجاهات المالية، على الرغم من أن تلك الاتجاهات لها آثار هامة على نموها وتنميتها، وذلك لأسباب ليس أقلها تقلب الحالة.
    not least among these is economics, evidenced by a crisis in development. UN وهذه اﻷسباب ليس أقلها النواحي الاقتصادية كما يتضح من أزمة التنمية.
    Anyway, uh, now that I haven't said it, every minute that goes by makes me more and more stressed about it. Open Subtitles على أي حال، بما أني لم أقلها بعد كل دقيقة تمرّ تجعلني أكثر توتّراً
    I'm gonna go to her house, pick her up, take her to the restaurant... Open Subtitles أجل, سأذهب إلى منزلها ...أقلها و أصطحبها إلى المطعم
    Got off in Bakersfield, I think. Yeah, some guy picked her up. Open Subtitles نزلت في "بايكرز فيلد" على ما أظن أتى رجل و أقلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus