In this regard, I wish to say that we are not inextricably committed to a protocol that should be attached to the treaty. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أقول إننا لسنا ملتزمين على نحو لا يمكن التخلص منه تجاه بروتوكول يجب أن يلحق بالمعاهدة. |
From the outset, also, I would like to say that we join the consensus on this draft resolution. | UN | بادئ ذي بدء، أود أيضا أن أقول إننا انضممنا إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
For the record, I should say that we have expressed our well-known views on Security Council expansion. | UN | ورسميا، ينبغي أن أقول إننا أعربنا عن آرائنا المعروفة تماما بشأن زيادة عضوية مجلس الأمن. |
I am particularly pleased to be able to state that we have had a very profound and, above all, comprehensive and fruitful discussion on Security Council reform under agenda item 122. | UN | ويسعدني على نحو خاص أن أقول إننا قمنا بمناقشة معمقة للغاية، وقبل كل شيء، شاملة ومثمرة بشأن إصلاح مجلس الأمن في إطار البند 122 من جدول الأعمال. |
So I say we do need world agreement on urgent challenges. | UN | وهكذا، أقول إننا بحاجة إلى اتفاق عالمي بشأن التحديات الملحة. |
I must say that we also understand that the United States decision is a type of moral capitulation. | UN | ويجب أن أقول إننا نفهم قرار الولايات المتحدة بالتزام الصمت على أنه نوع من الاستسلام الأخلاقي. |
Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | UN | واليوم، يؤسفني أن أقول إننا لا نشعر بقرب التوصل إلى حل. |
Speaking as a small State, I say that we are the United Nations. | UN | وإذ أتكلم ممثلاً لدولة صغيرة، أقول إننا نحن الأمم المتحدة. |
In that respect, I must say that we ourselves must have remained somewhat inadequate in this area after suffering such a huge calamity. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لي أن أقول إننا نحن أنفسنا لم نؤد أداء وافيا في هذا المجال بعد معاناة هذه الكارثة الهائلة. |
Today, I am proud to say that we have not only achieved the goal of primary school education for all, but surpassed it. | UN | واليوم، من دواعي فخري أن أقول إننا لم نحقق هدف التعليم الابتدائي للجميع فحسب، بل تجاوزناه. |
I would just say that we plan to continue to strengthen coordination and enhance the coherence of action at the continental, subregional and national levels. | UN | وأود فقط أن أقول إننا نخطط لمواصلة تدعيم التنسيق وتحسين تماسك الإجراءات على الأصعدة القاري ودون الإقليمي والوطني. |
Let me say that we subscribe to the statement made by the representative of the Czech Republic on behalf of the European Union. | UN | وأود أن أقول إننا نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية التشيكية بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
And I would like to say that we are grateful to the Secretary-General for displaying such determination in his quest for a fair, lasting solution in the Middle East. | UN | كما أود أن أقول إننا نعرب عن امتناننا للأمين العام على ما يبديه من تصميم في سعيه إلى حل عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
In conclusion, I must say that we also agree with the arguments made by delegations that abstained in the voting on the draft resolution. | UN | وختاما، لا بد أن أقول إننا نؤيد أيضا الحجج التي أشارت إليها الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار. |
In this connection, I want to say that we are watching very carefully to see how the discussions on this issue go within NATO. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقول إننا نرقب بعناية كبيرة طريقة سير المناقشات بشأن هذا الموضوع داخل الناتو. |
I am certain that I speak for us all when I say that we are going to miss him and I wish him and his family every happiness and personal success in their future undertakings. | UN | وإنني على ثقة بأنني أتحدث باسمنا جميعا عندما أقول إننا سنفتقده وإننا نتمنى له ولأسرته كل سعادة ونجاح في أعماله المقبلة. |
I regret to say that we do not fully enjoy that level of support in most of our missions. | UN | ويؤسفني أن أقول إننا لا نحظى تماما بذلك المستوى من الدعم في معظم بعثاتنا. |
I think I speak for all of us when I say that we are on the threshold of a new age. | UN | وأعتقــد أنني أعبر عن مشاعر الجميع عندما أقول إننا علــى أعتاب عصر جديد. |
It is with little reservation that I can state that we, for our part, have always cooperated fully with UNMEE. | UN | وليس لديَّ سوى القليل من التحفظات وأنا أقول إننا كنا نتعاون بالكامل دوما من جانبنا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
I say we hand them over. We can't do that. | Open Subtitles | وأنا أقول إننا نسليمهما لا يمكننا أن نفعل ذلك |
I am certain that I express not only my own feelings but also those of the Vice-Chairmen and of the Committee's secretariat when I say that it is our intention to work in close cooperation with him during the current session. | UN | وإني واثق بأنني لا أعرب عن مشاعري فحسب بل أيضا عن مشاعر نائبي رئيس اللجنة وأمانتها حين أقول إننا نعتزم العمل في تعاون وثيق معه خلال الدورة الحالية. |
Finally, Mr. President, I would like to conclude my few remarks in saying that we also fully support all your efforts in the future and those of your successors. | UN | وأخيراً، أود يا سيدي الرئيس، أن أختم ملاحظاتي القليلة بأن أقول إننا سنؤيد أيضاً جميع جهودكم المقبلة وجهود خلفائكم. |
But I say we could be under the castle and able to detonate a huge explosion in three weeks. | Open Subtitles | لكنني أقول إننا سنكون تحت القلعة وقادرين على تفجير إنفجار ضخم خلال ثلاثة أسابيع |
I'd say we're two Martinis away from a really awkward situation and a vital reshuffling of the, of the seating chart. | Open Subtitles | سوف أقول إننا على بعد كأسين من المارتيني المارتيني : نوع من الخمور من موقف غريب للغاية |
If I had to describe Panama in just a few words, I would say we are a country and a people full of surprises. | UN | وإذا كان لي أن أصف بنما ببضع كلمات، فإنني أقول إننا بلد وشعب زاخرين بالمفاجآت. |