A more equitable system should provide a much stronger foundation for United Nations programmes and missions. | UN | وينبغي لنظام أكثر انصافا أن يوفر أساسا أقوى بكثير لبرامج وبعثات الأمم المتحدة. |
Mankind's hopes for the twenty-first century will be realized only if together we are able to build a much fairer, more equitable and more balanced future. | UN | ولن تتحقق آمال البشرية بالنسبة للقرن الحادي والعشرين إلا إذا تمكنا من أن نبني سويا مستقبلا أكثر انصافا ومساواة وتوازنا. |
The successful completion of the Uruguay Round should result in a favourable climate for the promotion of more equitable trade relations between North and South. | UN | ويجب أن يؤدي نجاح جولة أوروغواي الى تهيئة مناخ مؤات لتشجيع علاقات تجارية أكثر انصافا بين الشمال والجنوب. |
All arrears should be settled before the adoption of a new, and hopefully fairer, scale of assessments. | UN | وينبغي تسديد كافة المتأخرات قبل اعتماد جدول أنصبة جديد، من المأمول أن يكون أكثر انصافا. |
Secondly, the benefits of economic growth must be distributed more equitably. | UN | وثانيا، لا بد من أن يكون النمو الاقتصادي موزعا بشكل أكثر انصافا. |
This would result in more equitable and constructive policies on the key issues of capital flows, debt and trade. | UN | ومن شأن ذلك أن يسفر عن سياسات أكثر انصافا وإفادة بشأن المسائل الرئيسية، مسائل التدفقات الرأسمالية والديون والتجارة. |
Since the first meeting of UNCTAD, held in Geneva in 1964, 77 countries of the Third World have joined in demanding more equitable conditions in regard to world trade. | UN | ومنذ الاجتماع اﻷول لﻷونكتاد، الذي عقد في جنيف في عام ١٩٦٤، شارك ٧٧ بلدا من العالم الثالث في المطالبة بشروط أكثر انصافا فيما يتعلق بالتجارة العالمية. |
A serious review and reappraisal of the Council's membership is necessary to ensure a more equitable and balanced representation. | UN | من الضروري إجراء استعراض وإعادة تقييم جادين لعضوية المجلس لضمان وجود تمثيل أكثر انصافا وتوازنا. |
A shared economic development consensus could provide the basis for more equitable participation for the less developed countries. | UN | وتوافق اﻵراء المشترك بشأن التنمية الاقتصادية يمكن أن يوفر اﻷساس لمشاركة البلدان اﻷقل نموا على نحو أكثر انصافا. |
A few representatives stated that the contribution of women to the new movement for peace should include protection of the environment, as well as a more equitable distribution of resources. | UN | وقال بعض الممثلين إن إسهام المرأة في حركة السلم الجديدة ينبغي أن تشمل حماية البيئة وتوزيعا أكثر انصافا للموارد. |
These overriding considerations call for a serious review and reappraisal of the Council's membership in order to promote a more equitable and balanced representation. | UN | وتدعو هذه الاعتبارات البالغة اﻷهمية الى إجراءات مراجعة وتقييم جديين لعضوية المجلس من أجل التشجيع على وجود تمثيل أكثر انصافا وتوازنا فيه. |
My delegation agrees that we should be able to review the whole process to develop a system that will be fairer and more equitable than the present system. | UN | ووفد بلادي يوافــق على أنه ينبغــي أن يكون بوسعنا أن نراجع العملية كلها لوضع نظام يكون أكثر انصافا وأكثر عدلا من النظام الحالي. |
Moreover, the approach now recommended was inconsistent with what had been regarded as the Committee's serious intention to change the methodology before constructing a new, more equitable scale. | UN | أضف إلى ذلك أن النهج الموصى به اﻵن يتنافى مع ما اعتبر أنه عزم جدي من اللجنة على تغيير المنهجية قبل وضع جدول جديد أكثر انصافا. |
It has also become focused on managing the economy, maintaining financial discipline, providing infrastructure, encouraging decentralization, and formulating and implementing a policy which brings about a more equitable income distribution. | UN | كما أصبح مركزا على إدارة الاقتصاد، والحفاظ على الانضباط المالي، وتوفير البنية اﻷساسية، وتشجيع اللامركزية، وصياغة بل وتنفيذ سياسة تحقق توزيعا أكثر انصافا للدخل. |
The rethinking now required should aim not merely at making the processes of integration and interdependence termed globalization less vulnerable to shocks, but also at making them more equitable and durable. | UN | ولهذا يجب التساؤل ليس بشأن الوسائل التي تجعل التكامل والاعتماد المتبادل مرتبطين بعولمة أقل عرضة للصدمات فحسب، ولكن أيضا بشأن الوسائل التي تجعلها أكثر انصافا ودواما. |
Several delegations suggested widening the donor base in an effort to obtain a more equitable formula for burden-sharing in funding core contributions. | UN | واقترحت عدة وفود توسيع نطاق قاعدة المانحين في محاولة للتوصل إلى صيغة أكثر انصافا لتقاسم اﻷعباء في تمويل التبرعات للموارد اﻷساسية. |
A focused discussion on the Secretary-General's report should give a boost to the ongoing debate among Member States on an increase in the membership of the Security Council, as well as a more equitable representation on the Council. | UN | إن المناقشة المركزة لتقرير اﻷمين العام ينبغي أن تدفع النقاش الدائر بين الدول اﻷعضاء بشأن إجراء زيادة في عضوية مجلس اﻷمن وأيضا بشأن تمثيل أكثر انصافا فيه. |
The proposal to create a fund financed from both assessed contributions and voluntary contributions merited support in so far as it should facilitate a more equitable treatment of requests for assistance. | UN | ويرى وفد تونس أن الاقتراح بإنشاء صندوق يمول عن طريق الاشتراكات أو التبرعات اقتراح جدير بالتأييد إذا كان سيساعد على معالجة طلبات المساعدة بصورة أكثر انصافا. |
Had the standard methodology been applied, the results would have been fairer. | UN | ولو كانت المنهجية القياسية قد استخدمت، لكانت النتائج أكثر انصافا. |
99. Family planning was not, however, a panacea for poverty and underdevelopment; it must be matched by other programmes designed to increase wealth and distribute it more equitably under a national policy of development. | UN | ٩٩ - وقال إن التنظيم اﻷسري لا يقضي وحده على الفقر والتخلف، بل يجب أيضا تنفيذ برامج تهدف الى زيادة الغنى وإلى توزيع أكثر انصافا في إطار سياسة وطنية لتنمية مستدامة. |