Each day became more difficult than the day before. | Open Subtitles | وأصبح كل يوم أكثر صعوبة من اليوم السابق. |
Our endurance stems from the fact that the struggles and experiences that we have gone through as a continent and as a people have been much more difficult than these negotiations. | UN | وينبع صمودنا من كون الكفاح والتجارب التي مررنا بها كقارة وكشعوب كانت أكثر صعوبة من هذه المفاوضات. |
The road ahead will likely be more difficult than the road already travelled. | UN | وسيكون الطريق أمامنا على الأرجح أكثر صعوبة من الشوط الذي قطعناه بالفعل. |
Unexploded submunitions are more difficult to clear than mines. | UN | وأن تطهير الذخائر الفرعية التي لم تنفجر أكثر صعوبة من تطهير الألغام الأرضية. |
Although the latter is more difficult to evaluate in terms of specific outcomes, it nevertheless exemplified an important area of assistance by the United Nations system. | UN | وعلى الرغم من أن التقييم أكثر صعوبة من حيث النواتج المحددة، فإنه يمثل مجالا هاما للمساعدة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة. |
So why not then use your talents for something more challenging than managing a hedge fund portfolio and paying off your Ferrari? | Open Subtitles | فلماذا لا ثم استخدام مواهبك لشيء أكثر صعوبة من إدارة محفظة صناديق التحوط وسداد فيراري الخاصة بك؟ |
Defining terrorism has proved to be more difficult than deploring it. | UN | وقد ثبت أن تعريف الإرهاب أكثر صعوبة من شجبه. |
They are more difficult than bilateral agreements to draft, amend and terminate. | UN | فهي أكثر صعوبة من الاتفاقات الثنائية في صياغتها وتعديلها وإنهائها. |
It has made compromise more difficult than ever. | UN | وقد جعل التوصل إلى حل توفيقي أكثر صعوبة من ذي قبل. |
The lessons learned in recent years have confirmed that overcoming the consequences of terrorism and extremism is more difficult than their timely prevention. | UN | لقد أكدت الدروس المستفادة في السنوات الأخيرة أن التغلب على عواقب الإرهاب والتطرف أكثر صعوبة من منع حدوثها في الوقت المناسب. |
There is no question that the United Nations has never undertaken a mission more difficult than the one in the former Yugoslavia. | UN | وما من شك أن اﻷمم المتحدة لم تقم أبدا بمهمة أكثر صعوبة من تلك المهمة التي تقوم بها في يوغوسلافيا السابقة. |
Such projects were often inherently more difficult than development projects. | UN | وهذه المشاريع غالبا ما تكون بحكم طبيعتها أكثر صعوبة من المشاريع اﻹنمائية. |
We accept that verification of the Biological Weapons Convention is more difficult than for other weapons of mass destruction, due to the very nature of biological weapons. | UN | ونحن نقر بأن التحقق من اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية أكثر صعوبة من التحقق من أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، نظرا لطبيعة اﻷسلحة البيولوجية في حد ذاتها. |
The tragedy in Yugoslavia has reconfirmed the fact that fire-fighting is much more difficult than fire-prevention. | UN | إن المأساة في يوغوسلافيا أكدت من جديد أن إطفاء الحريق أكثر صعوبة من منع اشتعاله. |
You think it would be more difficult than that? | Open Subtitles | كنت أعتقد أنه سيكون أكثر صعوبة من ذلك؟ |
It would be more difficult to find a specific statement in the audio files than to find the same information in a summary record. | UN | وسيكون العثور على بيانات محددة في الملفات الصوتية أكثر صعوبة من العثور على المعلومة نفسها في المحضر الموجز. |
There is nothing more difficult to carry out than to initiate a new order of things | Open Subtitles | ليس هناك شيء أكثر صعوبة من بدء نظام جديد للأشياء |
Well, it's getting more difficult to find men to collect the rubbish. | Open Subtitles | حسنا، أنها أكثر صعوبة من العثور على الرجال لجمع القمامة. |
In general, obstacles to generating changes in attitudes, functions and distribution of power are much more difficult to overcome than strictly technical or technological problems. | UN | وبوجه عام، فإن التغلب على العقبات التي تواجه إحداث التغييرات في المواقف والمهام وتوزيع السلطة أكثر صعوبة من التغلب على المشاكل التقنية والتكنولوجية البحتة. |
27. The forecasts for peacekeeping operations, taken together, are more difficult to make than for the regular budget. | UN | ٧٢ - تعتبر توقعات عمليات حفظ السلام، مجتمعة، أكثر صعوبة من توقعات الميزانية العادية. |
With the advent of globalization, growing interdependence among States and, more recently, threats such as climate change, this mission has become more challenging than ever. | UN | ومع ظهور العولمة وتزايد الترابط بين الدول وازدياد التهديدات في الآونة الأخيرة، من قبيل تغير المناخ، فقد أصبحت هذه المهمة أكثر صعوبة من أي وقت مضى. |