"أكثر مراعاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • more sensitive
        
    • more responsive
        
    • more attentive
        
    • more gender-sensitive
        
    • more favourable
        
    • appear to reflect better the
        
    • more considerate
        
    • more socially
        
    There is a need to critique and reshape programmes and policies to be more sensitive to indigenous issues. UN وثمة حاجة لنقد البرامج والسياسات القائمة وإعادة تنظيمها لكي تكون أكثر مراعاة لقضايا الشعوب الأصلية.
    We felt it was important to encourage national governments to be more sensitive to civil society organizations' involvement in the policy-making process. UN ورأينا أن من الضروري تشجيع الحكومات الوطنية على أن تكون أكثر مراعاة لإشراك منظمات المجتمع المدني في عملية صنع القرارات.
    In closing the opening session, the Chairperson noted the converging views on the need to reform the current system of sanctions and unilateral coercive measures to make it more sensitive to human rights. UN وعند اختتام الجلسة الافتتاحية، لاحظ الرئيس تقارب الآراء بشأن الحاجة إلى إصلاح نظام الجزاءات والتدابير القسرية الانفرادية الحالي لجعله أكثر مراعاة لحقوق الإنسان.
    It is expected that the budget and the programmes would be more responsive towards gender in the coming years. UN ومن المتوقع أن تكون الميزانية والبرامج أكثر مراعاة لقضايا نوع الجنس في السنوات المقبلة.
    :: How can investment in infrastructure that is already taking place be made more responsive to the climate? UN :: كيف يمكن جعل الاستثمارات الجارية بالفعل في البنى التحتية أكثر مراعاة للمناخ؟
    Clearly, the international community should be more attentive to their needs and their rights. UN وينبغي بالطبع للمجتمع الدولي أن يكون أكثر مراعاة لاحتياجاتهم وحقوقهم.
    It had also played a fundamental role in making the work of the United Nations more gender-sensitive. UN وقد اضطلعت اللجنة أيضا بدور أساسي في جعل أعمال الأمم المتحدة أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    For these actors, methodologies on human rights indicators can help integrate the realization of human rights into their work and thus help make public policies more sensitive to human rights. UN وبالنسبة لهذه الجهات الفاعلة، يمكن أن تساعد منهجيات مؤشرات حقوق الإنسان على إدماج إعمال حقوق الإنسان في نشاطها، ومن ثمة المساعدة على جعل السياسات العامة أكثر مراعاة لحقوق الإنسان.
    Such an inclusive process will facilitate the selection of contextually relevant indicators, disaggregation of statistical information and data-collection efforts that are more sensitive to human rights. UN ومن شأن هذه العملية الشاملة تيسير اختيار مؤشرات ذات صلة بالسياق وتصنيف المعلومات الإحصائية وجمع البيانات بصورة أكثر مراعاة لحقوق الإنسان.
    The third major thrust of our cooperation aims at strengthening cooperation in order to make the international development framework more sensitive and responsive to the development needs of our countries. UN ويهدف الاتجاه الرئيسي الثالث لتعاوننا إلى تعزيز التعاون من أجل جعل إطار التنمية الدولية أكثر مراعاة واستجابة لاحتياجات التنمية في بلداننا.
    The cumulative effect of those efforts has made the overall peace and security architecture of the United Nations more sensitive to women's needs in situations of armed conflict and post-conflict societies. UN وقد تسبب الأثر التراكمي لتلك الجهود في كون الهيكل العام للسلام والأمن في الأمم المتحدة أكثر مراعاة لاحتياجات المرأة في حالات المجتمعات التي تعيش نزاعاً مسلحاً أو مرحلة ما بعد النزاع.
    :: Recruiting and training teachers to be more sensitive to gender and to children's rights; UN * اختيار المعلمين وتدريبهم ليكونوا أكثر مراعاة لنوع الجنس وأكثر وعيا بحقوق الأطفال؛
    Noting the fact that public opinion throughout the world as well as Governments and non-governmental organizations have become much more sensitive to the need for better integration of the cultural dimension into the entire development process, UN وإذ تلاحظ أن الرأي العام في جميع أنحاء العالم أصبح، إلى جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أكثر مراعاة لضرورة تحسين إدماج البُعد الثقافي في العملية اﻹنمائية بأكملها،
    Finally, the perception also exists that even the permanent members have been more sensitive than before to criticism concerning the closed nature of the Council's work. UN وأخيرا، هناك أيضا مفهوم مفاده أن الأعضاء الدائمين أنفسهم أصبحوا أكثر مراعاة من ذي قبل للنقد المتعلق بالطابع السري لأعمال المجلس.
    33. Because donor conferences play such a significant role in translating assessments of needs into specific financial commitments, we must ensure that these, too, become more responsive to gender issues. UN 33 - ولأن مؤتمرات الجهات المانحة تؤدي هذا الدور الكبير في تحويل تقييمات الاحتياجات إلى التزامات مالية محددة، فعلينا كفالة أن تغدو تلك المؤتمرات، أيضا، أكثر مراعاة للقضايا الجنسانية.
    " 10. Recognizes that democratic political institutions, transparent and accountable public and private entities, effective anti-corruption measures and responsible corporate governance are key conditions for making market economies and enterprises perform in superior ways and be more responsive to the values and long-term goals of society; UN " 10 - تسلّم بأن وجود مؤسسات سياسية ديمقراطية وكيانات شفافة وخاضعة للمساءلة في القطاعين العام والخاص وتدابير فعالة لمكافحة الفساد وإدارة مسؤولة للشركات من الشروط الأساسية لتؤدي الاقتصادات السوقية والمشاريع أداء ممتازا ولتكون أكثر مراعاة لقيم المجتمع وأهدافه الطويلة الأجل؛
    (c) Reform the judicial system to make it more responsive to gender issues and establish and/or strengthen institutions to support and assist women to enjoy their rights; UN )ج( إصلاح الجهاز القضائي لجعله أكثر مراعاة للقضايا المتصلة بالفوارق بين الجنسين وإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات كي تساند المرأة وتساعدها على التمتع بحقوقها؛
    The cumulative impact of those efforts has made the United Nations preventive system -- from preventive diplomacy to peacemaking and peace building -- more attentive to early warning signs of rising tensions that could lead to conflict and more effective at transmitting that information to the Security Council. UN ونتيجة للأثر التراكمي لهذه الجهود، أصبح نظام الأمم المتحدة الوقائي، من دبلوماسية وقائية إلى صنع السلام وبناء السلام، أكثر مراعاة لمؤشرات الإنذار المبكر الناجمة عن تصاعد حدة التوترات التي قد تؤدي إلى نشوب الصراع، وأكثر فعالية في نقل تلك المعلومات إلى مجلس الأمن.
    The group is supporting activities to ensure a more gender-sensitive national census process in 2001. UN ويدعم الفريق أنشطة ترمي إلى كفالة جعل عملية التعداد الوطني في عام ٢٠٠١ أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    Results achieved include improved health service delivery, reduced stigma and discrimination and more favourable legal and policy frameworks for vulnerable and excluded groups. UN وشملت النتائج التي تحققت تحسين ما يُقدم من خدمات صحية، والحد من الوصم والتمييز وإيجاد أطر قانونية وسياساتية أكثر مراعاة للفئات الضعيفة والمستبعدة.
    (35) A negative presumption -- refusing to consider the author of the reservation to be a contracting State or contracting organization until an intention to the contrary had been established -- might, at first glance, appear to reflect better the principle of consent according to which, in the words of the International Court of Justice, " in its treaty relations a State cannot be bound without its consent " . UN 35) ويُحتمل أن تكون القرينة السلبية، التي ترفض اعتبار صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ما لم يثبت وجود نية مخالفة، أكثر مراعاة لمبدأ التراضي الذي يقتضي، حسبما ذكرت محكمة العدل الدولية، " عدم جواز إلزام دولة بدون رضاها في علاقاتها التعاهدية " ().
    In an effort to be a more considerate flat mate. Open Subtitles و في محاولة لأكون أكثر مراعاة لشعور رفيقي بالسكن
    It must be more socially sensitive, be fairer to developing countries and provide greater stability. UN ويجب أن يكون النهج أكثر مراعاة للاعتبارات الاجتماعية، وأن يعامل البلدان النامية بمزيد من العدالة ويوفر المزيد من الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus