The system should be more flexible and better protected from risk. | UN | وينبغي أن يكون النظام أكثر مرونة وأفضل حصانة من المخاطر. |
Fetuvalu Secondary School on the other hand, is more flexible. | UN | من جهة أخرى فإن مدرسة فيتوفالو الثانوية أكثر مرونة. |
We agree on the need to make certain procedures more flexible in order to help revitalize the Conference. | UN | إننا نتفق معكم، سيدي الرئيس، على ضرورة جعل بعض الإجراءات أكثر مرونة للمساعدة على تنشيط المؤتمر. |
The objectives have helped to drive more flexible and innovative decision-making and deliver more efficient approaches to resource management. | UN | وساعدت الأهداف في الدفع بسبل أكثر مرونة وابتكارا لاتخاذ القرار واتباع نهج أكثر فعالية في إدارة الموارد. |
They are intended, however, to make help more flexible and citizen-managed. | UN | ولكنهما يهدفان إلى جعل المساعدة أكثر مرونة وإسناد إدارتها للمواطنين. |
Now that UNIDO had been restructured, it was more flexible and its mandate was more clearly defined and theme-oriented. | UN | وقال لقد أصبحت وظيفة هذه المنظمة أكثر مرونة بعد إعادة تشكيلها كما أصبحت ولايتها أكثر تحديدا وموضوعية. |
The mechanisms for approving and making available funds from the international community must be streamlined and made more flexible. | UN | وينبغي تبسيط آليات الموافقة على صرف وإتاحة اﻷموال المتأتية من المجتمع الدولي وجعل هذه اﻵليات أكثر مرونة. |
MSAS is working to make the process of upgrading and professionalising the technical personnel of the services more flexible. | UN | فهذه الوزارة تعمل لجعل عملية تحديث معارف العاملين التقنيين بالخدمات الصحية وإضفاء الطابع الاحترافي عليهم أكثر مرونة. |
The United Nations needs to be more flexible in adapting what it does to what we want to achieve. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تكون أكثر مرونة في تكييف ما تقوم به مع ما نريد تحقيقه. |
A different view was that a more flexible approach, allowing the court or the insolvency representative to determine that deadline, would be preferable. | UN | وأبدي رأي مختلف مفاده أنه سيكون من الأفضل اتباع نهج أكثر مرونة يسمح للمحكمة أو لممثل الاعسار بتحديد ذلك الموعد الأقصى. |
A more flexible policy of assistance that would enable returnees to resettle in the area of their choice should be considered. | UN | وينبغي النظر في اتباع سياسة أكثر مرونة لتقديم المساعدة، تمكينا للعائدين من أن يُعاد توطينهم في المنطقة التي يختارونها. |
But in practice it is necessary to be a little more flexible. | Open Subtitles | ولكن في واقع الامر انه من الضروري أن تكون أكثر مرونة |
Leaner missions will need to be more flexible. | UN | وينبغي للبعثات الأصغر حجما أن تكون أكثر مرونة. |
Despite everything, we would like to hope that this still might be possible with a more flexible and pragmatic approach by some States. | UN | فبالرغم من كل شيء، نود أن نعرب عن أملنا في أن يظل ذلك ممكناً إنْ استخدمت بعض الدول نهجاً أكثر مرونة وبراغماتية. |
The United Nations needs to become more flexible in planning and budgeting for civilian capacity so as to be responsive to the changing demands and high-tempo environments where its peacekeeping missions operate. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تصبح أكثر مرونة في تخطيط القدرات المدنية والميزنة حتى تستجيب للمطالب المتغيرة والبيئات ذات الوتيرة السريعة التي تعمل فيها بعثات حفظ السلام التابعة لها. |
Belarus supports open discussions on the idea of implementing more flexible methods for organizing the work of the Special Committee. | UN | وتؤيد بيلاروس المناقشات المفتوحة بشأن فكرة تنفيذ أساليب أكثر مرونة لتنظيم أعمال اللجنة الخاصة. |
First, consider a more flexible application of the rules of procedure. | UN | أولاً، النظر في تطبيق أكثر مرونة للنظام الداخلي. |
It encouraged Sweden to assume a belligerent position so that the European Union could be more flexible in commercial negotiations. | UN | وشجعت السويد على اتخاذ موقف متشدد لحمل الاتحاد الأوروبي على اتخاذ موقف أكثر مرونة في المفاوضات التجارية. |
Those pressures on urban water supplies required the use of non-conventional alternatives to create more resilient cities, she stressed. | UN | وأكدت أن هذه الضغوط على إمداد المناطق الحضرية بالمياه تستلزم استخدام بدائل غير تقليدية لإقامة مدن أكثر مرونة. |
Political and economic objectives may be more fluid and open to compromise than objectives related to resource needs, ethnicity or religion. | UN | وقد تكون الأهداف السياسية والاقتصادية أكثر مرونة وقابلية للتوفيق من الأهداف المتصلة بالاحتياجات من الموارد، وبالهوية العرقية أو بالديانة. |
114. Mobility was essential to the creation of a more versatile and experienced workforce. | UN | 114 - وتطرّق إلى موضوع التنقّل، فقال إنه أمر ضروري لإيجاد قوة عاملة أكثر مرونة وخبرة. |
His delegation called on all participants to act in a spirit of cooperation and compromise, so that with more flexibility a text satisfactory to all could be achieved. | UN | ولذا فإن وفده يدعو جميع المشاركين إلى العمل بروح من التعاون والتراضي حتى يتم التوصل إلى نص أكثر مرونة يرضي الجميع. |
This, he said, will help to make UNICEF a more agile organization. | UN | وأكد أن ذلك سيساعد اليونيسيف على أن تصبح منظمة أكثر مرونة. |
Some other common-law jurisdictions take a more liberal approach to justification. | UN | وتتخذ بعض الهيئات القضائية اﻷخرى في بلدان القانون العام اﻷنجلوأمريكي نهجا أكثر مرونة في مسألة التسويغ. |
80. These baseline indicators address both minimum standards and the necessity for more nuanced measures. | UN | 80- تتناول هذه المؤشرات الأساسية المعايير الدنيا والحاجة إلى مقاييس أكثر مرونة. |
greater flexibility in avenues of redress was needed to make remedies accessible to women in both rural and urban settings. | UN | ولذلك فمن الضروري جعل سبل الانتصاف أكثر مرونة لتستفيد منها النساء في المناطق الريفية والحضرية. |
A less rigid understanding of the right approach to capital account liberalization and choice of currency regime seemed to be emerging. | UN | وظهر وجود فهم أكثر مرونة للنهج السليم تجاه تحرير حساب رأس المال واختيار النظام النقدي. |
Explorative learning is associated with basic research, innovation, risk-taking, and more relaxed controls. | UN | ويرتبط التعلم الاستكشافي بالبحوث الأساسية، والابتكار، وتقبل المخاطر، وبنظم رقابة أكثر مرونة. |
However, these are sui generis optional declarations to which certain rules, such as the rules of interpretation, should be applied more flexibly. | UN | وهي مع ذلك إعلانات اختيارية خاصة ينبغي أن تطبق عليها بعض القواعد، مثل القواعد المتعلقة بالتفسير، تطبيقا أكثر مرونة. |
Heat makes the leather more pliable and workable. | Open Subtitles | تجعل الحرارة الجلد أكثر مرونة وأسهل في التحكم |
Most mechanisms have focused on trade, with looser provisions for other coordination. | UN | وقد ركزت غالبية الآليات على التجارة، وتضمنت أحكاماً أكثر مرونة فيما يتعلق بمجالات التنسيق الأخرى. |