Many challenges remain before us and we must focus our energies on fostering greater action and building leadership. | UN | ولا تزال أمامنا تحديات عديدة، وعلينا أن نركز طاقاتنا في بذل جهود أكبر وفي بناء القيادات. |
As the Secretary-General's report makes clear, the tasks before us have rarely been more demanding or diverse. | UN | وكما أوضح تقرير الأمين العام، فإن المهام الماثلة أمامنا لم تكن يوماً أكثر تطلُّباً وتنوعاً منها الآن. |
We still have time, but We have less and less time. | UN | ولا يزال أمامنا وقت، لكن هذا الوقت يفوت شيئاً فشيئاً. |
We have only 15 months to do this work. | UN | ليس أمامنا سوى 15 شهرا لإنجاز هذا العمل. |
However, hard work is still ahead of us if we are to find answers to the unresolved questions. | UN | بيد أنه لا يزال أمامنا عمل شاق إذا أردنا إيجاد حلول للمسائل التي لم تحل بعد. |
What if every person in front of us lets someone cut? | Open Subtitles | ماذا لو سمح كل شخص أمامنا لواحد أخر باختراق الصف؟ |
Alright. We got time then, I'm gonna make a stop. | Open Subtitles | حسناً، ما زال أمامنا وقت لذلك سأعرّج على مكان |
However, just last year, the United States President stood before us and gave voice to a widely held belief when he said that, | UN | ومع ذلك، وقبل فترة قصيرة لا تتجاوز العام الماضي، وقف رئيس الولايات المتحدة أمامنا معبرا عن رأي واسع الانتشار حين قال: |
The draft resolution before us reaffirms the commitment of the international community to continue its assistance to Haiti. | UN | ويؤكد مشروع القرار المعروض أمامنا من جديد التزام المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم مساعدته إلى هايتي. |
The task before us is to assess our experiences with Agenda 21. | UN | والمهمة الماثلة أمامنا هي تقييم تجاربنا مع جدول أعمال القرن ٢١. |
The informal paper which is before us is precisely that. | UN | إن الورقة غير الرسمية التي أمامنا هي كذلك بالضبط. |
On this anniversary meeting, We have an opportunity to recommit ourselves decisively. | UN | وفي هذا الاجتماع التذكاري، أمامنا فرصة لإعادة إعلان التزامنا بشكل حاسم. |
We have no alternative but to forge a new partnership for development involving all nations, developed and developing. | UN | وما من بديل أمامنا سوى اقامة شراكة جديدة للتنمية تشمل جميع البلدان النامية منها والمتقدمة النمو. |
Indeed, We have no alternative or option in this matter, for to give up hope is only to slide into the depths of despair. | UN | وفي الواقع، ليس أمامنا من خيار أو بديل في هذه المسألة، ﻷن التخلي عن اﻷمل لا يعني إلا الانزلاق الى أعماق اليأس. |
We have to appoint six coordinators and the chairman of an ad hoc committee, i.e. seven persons. | UN | أمامنا تعيين ستة منسقين ورئيس لجنة مخصصة، أي سبعة أشخاص، وعندنا ثلاث أو أربع مجموعات. |
The hard work of mobilizing energies and striving for more sustained activities still lies ahead of us. | UN | فلا يزال أمامنا العمل الشاق المتمثل في تعبئة الطاقات والسعي من أجل الاضطلاع بأنشطة أدوم. |
The time ahead of us will undoubtedly pose daunting challenges. | UN | ولا شك أن الوقت المتبقي أمامنا سيواجهنا بتحديات رهيبة. |
I ask everyone here, therefore, to focus on the broad issues in front of us, with the aim of identifying as much common ground as possible. | UN | لذلك، فإنني أطالب كل فرد هنا أن يركز على القضايا العريضة المطروحة أمامنا وذلك بهدف تحديد أكبر قدر ممكن من الأرضية المشتركة بيننا. |
In other words, can we agree what we want to achieve? We have a number of papers in front of us which will help us in this debate. | UN | وبمعنى آخر، هل يمكننا الاتفاق على ما ينبغي تحقيقه؟ إننا نجد أمامنا عدداً من الأوراق التي سوف تساعدنا في هذا النقاش. |
I'm telling you. We got a real chance to stop this thing. | Open Subtitles | و أنا أؤكّد لك أنّه أمامنا فرصةٌ كبيرة لإيقاف ذلك الشيء |
There's no alternative. We've got to fight to the bitter end. | Open Subtitles | لم يكن أمامنا خيار إلا القتال حتى الوصول لنهاية أفضل |
...taken their time adopting a policy of coexistence with the medfly'cause that's the only realistic course open to us. | Open Subtitles | أخذوا وقتهم في تبني سياسة التعايش مع ذبابة البحر المتوسط لأن هذا هو السبيل العملي الوحيد المتاح أمامنا |
Bridge, just up ahead. Tell me you'll look after Ian. | Open Subtitles | الجسر أمامنا مباشره بالله عليكِ أخبريني بأنكِ ستعتني بأيان |
The task ahead is as basic as it is complex. | UN | إن المهمة الماثلة أمامنا أساسية بقدر ما هي معقدة. |
The current situation presents us with great challenges at the global level that require us to act with urgency and coordination. | UN | وتطرح الحالة الراهنة أمامنا تحديات ضخمة على الصعيد العالمي تتطلب منا أن نعمل على سبيل الاستعجال وبتنسيق فيما بيننا. |
Building the bridge between global responsibility and local action is our challenge. | UN | ومدّ جسر بين المسؤولية العالمية والعمل المحلي هو التحدي الماثل أمامنا. |
The challenge for us is whether we are able to draw the right lessons from recent events. | UN | والتحدي الماثل أمامنا عو ما إذا كنا قادرين على استخلاص الدروس الصحيحة من اﻷحداث اﻷخيرة. |
Although significant strides have been made in that direction, we still have a long way to go. | UN | وعلى الرغم من الخطوات الكبيرة الهامة في ذلك الاتجاه، فإنه لا يزال أمامنا شوط طويل. |
There is still a long way to go for the six-party talks and many difficulties still lie ahead. | UN | وما زال يتعين قطع شوط طويل في المحادثات السداسية، وما زالت العديد من الصعوبات مماثلة أمامنا. |