Promotion of the rule of law is vital in conflict prevention as well as in conflict and post-conflict situations. | UN | ويُعد تعزيز سيادة القانون أمراً حيوياً لمنع نشوب النـزاعات وكذلك في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع. |
There are many good reasons why this relaunching is vital. | UN | وثمة أسباب وجيهة كثيرة تفسر لماذا كانت إعادة الانطلاق أمراً حيوياً. |
Given the complexity of the Secretariat, a comprehensive strategic plan is vital. | UN | وبالنظر إلى ما تتسم به الأمانة العامة من تعقُّد، يُعتبر وضع خطة استراتيجية شاملة في هذا المجال أمراً حيوياً. |
Efficient two-way communication between policymakers and scientific experts would be vital to guaranteeing that the right scientific knowledge were produced to fill policy-related gaps. | UN | وسيعد إقامة اتصال مزدوج مجدٍ بين صناع السياسات والخبراء العلميين أمراً حيوياً لضمان تقديم المعارف العلمية الصحيحة لملء الثغرات المتصلة بالسياسة العامة. |
Finally, she argued that government recognition of minorities was vital as exclusion is often a major cause of poverty. | UN | وأخيراً، قالت إن الاعتراف الحكومي بالأقليات يعتبر أمراً حيوياً لأن الاستبعاد غالباً ما يكون السبب الرئيسي للفقر. |
Experience shows that early recovery is crucial. | UN | ويتبيّن من التجارب أن الإنعاش المبكِّر يُعتبَر أمراً حيوياً. |
The support of UNHabitat in this respect is vital. | UN | ويُعد دعم موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد أمراً حيوياً. |
Effective mobilization of financial resources is vital. | UN | تعتبر التعبئة الفعالة للموارد المالية أمراً حيوياً. |
Detailed and sound knowledge of asteroid surface properties is vital to every kind of mitigation activity. | UN | وتُعدُّ المعرفة التفصيلية والسليمة بخواص أسطح الكويكبات أمراً حيوياً لكل نوع من أنواع أنشطة التخفيف. |
When acts of corruption take place, the availability of effective judicial, administrative and other types of remedies is vital. | UN | وعندما تقع أعمال الفساد، تكون إتاحة سبل الانتصاف القضائية والإدارية وغيرهما أمراً حيوياً. |
The collection of information on immigrant issues is vital for the government, for both policy formulation and assessing the success of actions taken. | UN | ويشكل جمع المعلومات عن قضايا المهاجرين أمراً حيوياً بالنسبة للحكومة، سواءً من أجل وضع السياسات أو تقييم مدى نجاح الإجراءات المتخذة. |
Addressing these challenges is vital to sustaining its progress. | UN | ويعد التصدي لهذه التحديات أمراً حيوياً لمواصلة إحراز التقدم. |
They underscore the urgent need to reform the security sector, which is vital to sustainable peace and stability in the country. | UN | وتؤكد الحاجة الملحة لإصلاح القطاع الأمني الذي يعد أمراً حيوياً لاستدامة السلام والاستقرار في البلد. |
Developing integrated strategies that take into account political and military realities, logistical constraints and capability requirements is vital for the success of peacekeeping operations. | UN | ويعتبر وضع استراتيجيات متكاملة تأخذ في الحسبان الواقع السياسي والعسكري، والقيود اللوجستية، والاحتياجات من القدرات أمراً حيوياً لنجاح عمليات حفظ السلام. |
Field-based analysis of situations is considered vital to early warning. | UN | ويعتبر تحليل الحالات على أساس ميداني أمراً حيوياً لﻹنذار المبكر. |
Cooperation with other humanitarian agencies, bearing in mind respective mandates and procedures, was vital. | UN | فالتعاون مع وكالات أخرى عاملة في المجال الإنساني، مع مراعاة الولايات والإجراءات الخاصة بكل منها، يعتبر أمراً حيوياً. |
The careful selection of these representatives according to their competence and capacities is crucial. | UN | ويُعَد اختيار هؤلاء الممثلين بعناية بحسب مؤهلاتهم وقدراتهم أمراً حيوياً. |
The United Kingdom sees promotion of respect for human rights for everyone as vital in tackling the roots of terrorism. | UN | وتعتبر المملكة المتحدة تعزيز احترام حقوق الإنسان لكل فرد أمراً حيوياً في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب. |
Consequently, partnerships are vital in tackling rural development and ultimately achieving the Millennium Development Goals. | UN | وبالتالي فإن إقامة الشراكات يُعد أمراً حيوياً للتصدي للتنمية الريفية، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في النهاية. |
Capacity-building continues to be vital for the UNCCD process. | UN | :: ما يزال بناء القدرات أمراً حيوياً بالنسبة لعملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
Additional funding and the development of an open geospatial consortium standard for the web-feature service-gazetteer were vital for the development of future enhancements. | UN | ويعد التمويل الإضافي ووضع معيار لاتحاد جغرافي مكاني مفتوح لخدمة المعاجم الجغرافية على الإنترنت أمراً حيوياً لإدخال تحسينات في المستقبل. |
Improving the participation of women across all aspects of community and public life in Afghanistan remains vital. | UN | يظل تحسين مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع والحياة العامة في أفغانستان أمراً حيوياً. |
Reform of the criminal justice system is therefore vital if the legal framework for protecting the rights of women is to be strengthened. | UN | لذلك، يشكل إصلاح نظام العدالة الجنائية أمراً حيوياً لتعزيز الإطار القانوني لحماية حقوق المرأة. |