"أمرا بالغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • extremely
        
    • is a matter of the utmost
        
    • of utmost
        
    • becomes very
        
    • is critically
        
    • is of paramount
        
    • of great
        
    That would be extremely dangerous for the entire United Nations membership. UN وسيكون ذلك أمرا بالغ الخطورة بالنسبة لسائر أعضاء الأمم المتحدة.
    In addition, the rapid growth in the number of political missions makes adequate oversight at current staffing levels extremely difficult. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التنامي السريع لعدد البعثات السياسية يجعل الإشراف الكافي بقوام الموظفين الحالي أمرا بالغ الصعوبة.
    The hostility expressed towards some countries made constructive engagement extremely difficult. UN فالعداء الذي تم التعبير عنه تجاه بعض البلدان يجعل المشاركة البناءة أمرا بالغ الصعوبة.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    A positive outcome was of utmost importance in order to strengthen the credibility of the NPT. UN وقد كان الخروج بنتيجة إيجابية أمرا بالغ الأهمية لتعزيز مصداقية المعاهدة.
    If that is the truth, it will be extremely dangerous. UN وإذا كانت تلك هي الحقيقة، فإنها ستكون أمرا بالغ الخطورة.
    Jobs once lost are extremely difficult to regain. UN فالوظائف إذا ضاعت تصبح استعادتها أمرا بالغ الصعوبة.
    When illicit objects are mixed together in the chain of supply with licit ones it is extremely difficult to identify their origin. UN فعندما تُخلط القطع غير المشروعة بقطع مشروعة في سلسلة الإمدادات، يصبح تحديد منشئها أمرا بالغ الصعوبة.
    It was acknowledged from the outset that as a practical proposition it would be extremely difficult to seek to move ahead simultaneously on each and every aspect of the 2006 High Level Panel Report. UN وكان من المسلم به منذ البداية أن محاولة المضي إلى الأمام في تناول جميع جوانب تقرير الفريق الرفيع المستوى لعام 2006 في وقت واحد ستكون أمرا بالغ الصعوبة من الناحية العملية.
    Surrounded by the sea on all sides, Japan considers the preservation of the marine environment to be extremely important. UN واليابان، بوصفها محاطة بالبحر من كل جانب، تعتبر الحفاظ على البيئة البحرية أمرا بالغ الأهمية.
    True, terrorism often makes this extremely difficult. UN وصحيح أن الإرهاب كثيرا ما يجعل هذا أمرا بالغ الصعوبة.
    The accounting systems of many organizations make it extremely difficult to report on expenditures for prevention only. UN وتجعل النظم المحاسبية لمنظمات عديدة من عملية الإبلاغ عن النفقات للأغراض الوقائية فقط أمرا بالغ الصعوبة.
    Latvia holds the opinion that withdrawal must be avoided by all available means, and to this end considers it important to achieve a consensus on making conditions for withdrawal from the Treaty extremely difficult and costly. UN وترى لاتفيا أنه يجب الحيلولة بجميع الوسائل المتاحة دون حدوث أي انسحاب، وتحقيقا لهذه الغاية، ترى أن من الضروري تحقيق توافق آراء يجعل من شروط الانسحاب من المعاهدة أمرا بالغ الصعوبة وباهظ التكلفة.
    UNMIN is projected to have a short lifespan, and normal processes for recruitment and deployment of logistical support make rapid deployment of such a mission with limited duration an extremely difficult undertaking. UN ومن المتوقع أن تكون فترة عمل البعثة قصيرة، وإذا أخذت عمليات التعيين ونشر الدعم اللوجستي مجراها الطبيعي، فإن ذلك سيجعل الإسراع بنشر بعثة ذات مدة محددة أمرا بالغ الصعوبة.
    Therefore, additional clarification with regard to this very important issue would be extremely valuable. UN ومن ثم، سيكون التوضيح الإضافي فيما يتعلق بهذه القضية الهامة جدا أمرا بالغ القيمة.
    This dialogue with the relevant insurance industry and with the financial sector is extremely important. UN ويعتبر الحوار مع دوائر التأمين ذات الصلة ومع دوائر القطاع المالي أمرا بالغ الأهمية.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ويعد حرمان أي انسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    Therefore, your careful consideration to this proposed reformulation is of utmost importance. UN ولذلك فإن إنعام النظر في الصياغة الجديدة المقترحة يعد أمرا بالغ اﻷهمية.
    In an atmosphere of political crisis and social tension, the protection of human rights becomes very difficult and is subject to suspicions. UN وفي جو من اﻷزمة السياسية والتوتر الاجتماعي، تصبح حماية حقوق اﻹنسان أمرا بالغ الصعوبة ومحلا للشبهات.
    Financing for development is critically important to them. UN ويمثِّل تمويل التنمية أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لها.
    44. To prevent the occurrence of obstetric fistula, timely access to quality emergency obstetric services is of paramount importance. UN 44 - وتُعد إتاحة خدمات توليد جيدة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب أمرا بالغ الأهمية لمنع الإصابة بناسور الولادة.
    Given that the existence of minorities was most threatened in times of great societal change, as was being experienced in several regions, it was vital for religious minorities to be paid special attention. UN وبالنظر إلى أن أوقات التغير المجتمعي الكبير هي الأوقات التي يتعرض فيها وجود الأقليات لأشـد الخطر كما يجري في عدة مناطق، يعد إيلاء اهتمام خاص للأقليات الدينية أمرا بالغ الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus