"أمرا حيويا" - Traduction Arabe en Anglais

    • is vital
        
    • vital to
        
    • crucial
        
    • was vital
        
    • is critical
        
    • are vital
        
    • remains vital
        
    • is pivotal
        
    • is essential
        
    • will be vital
        
    • vital that
        
    • essential for
        
    • are critical
        
    • vital in
        
    • vital for
        
    In this regard, the commitment of parliaments is vital. UN وفي هذا الصدد، يعد التزام البرلمانات أمرا حيويا.
    Adopting temporary special measures is vital to address the gaps in women's access to higher education. UN يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي.
    As national unity is vital for the country, the Government has been striving to promote it. UN ولما كانت الوحدة الوطنية أمرا حيويا للبلد، فقد ظلّت الحكومة تسعى جاهدة لتعزيزها.
    Ownership is also vital to ensure national commitment to development goals. UN وتعد الملكية أمرا حيويا أيضا لضمان الالتزام الوطني بالأهداف الإنمائية.
    Focusing on employment-intensive rural development that benefits the poor is crucial. UN ويعد التركيز على التنمية الريفية الكثيفة العمالة التي تنفع الفقراء أمرا حيويا.
    Support was vital to ensure that biotechnology provided a useful tool in poverty alleviation. STATEMENTS BY MINISTERS UN واعتبر دعم التكنولوجيا الأحيائية أمرا حيويا لضمان توفير أداة تفيد في التخفيف من حدة الفقر.
    Thus, a reliable secondary data centre is critical in order to mitigate the effects of any possible disruptions. UN لذا، أصبح وجود مركز بيانات ثانوي موثوق أمرا حيويا للتخفيف من آثار أية أعطال محتملة.
    An enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance. UN وتعتبر تهيئة بيئة محلية مواتية أمرا حيويا لتعبئة الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية، والحد من هروب رأس المال، وتشجيع القطاع الخاص، وجذب الاستثمار والمساعدة الدوليين واستخدامهما استخداما فعالا.
    If access to former livelihoods is not possible, the creation of new livelihood opportunities is vital. IV. Mandate and activities of the Representative of the Secretary-General UN وإذا تعذر توفير الوصول إلى أسباب الرزق السابقة، يكون إيجاد فرص جديدة لكسب الرزق أمرا حيويا.
    7. As national unity is vital for the country, the Government has been striving to promote it. UN 7 - ولما كانت الوحدة الوطنية أمرا حيويا للبلد، فقد ظلت الحكومة تسعى جاهدة لتعزيزها.
    The introduction of comprehensive communication strategies aimed at improving mutual understanding among all segments of society is vital. UN 74- ويعد الأخذ باستراتيجيات اتصال شاملة تستهدف تحسين التفاهم فيما بين جميع شرائح المجتمع أمرا حيويا.
    Providing safety nets for them is vital to maintain both agricultural production systems and the rural family structure. UN وتوفير شبكات أمان لهن يُعد أمرا حيويا للمحافظة على أنظمة الإنتاج الزراعي وهيكل الأسرة الريفية على السواء.
    Building the capacity of farmers to meet the requirements of customers is vital so they can be successfully integrated into commercial supply chains. UN ويمثل بناء قدرات المزارعين لتلبية احتياجات العملاء أمرا حيويا لكي يمكن إدماجهم بنجاح في سلاسل الإمداد التجارية.
    Improving such access is crucial in achieving the Millennium Development Goals. UN وتحسين هذا الوصول يعد أمرا حيويا بالنسبة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is all the more important as the safety issue remains crucial for both workers and the public. UN ويكتسب هذا الأمر أهمية أكبر لأن مسألة السلامة لا تزال تشكّل أمرا حيويا بالنسبة للعمّال وعامة الجمهور.
    Poverty eradication was vital to sustainable development, and development aid was vital to poverty eradication. UN ويعد القضاء على الفقر أمرا حيويا لتحقيق التنمية المستدامة كما أن المعونة اﻹنمائية تمثل أمرا حيويا في القضاء على الفقر.
    A country's investment climate is critical to attracting private sector investment. UN :: يعد مناخ الاستثمار في البلد أمرا حيويا لجذب استثمارات القطاع الخاص.
    Reliable communications are vital to provide the necessary command, control and security. UN ويُعد توفير مرافق اتصالات يُعول عليها أمرا حيويا لتوفير ما يلزم من أساليب القيادة والمراقبة واﻷمن.
    The creation of nuclear-weapon-free zones remains vital for maintaining the international non-proliferation regime and for consolidating international peace and security. UN يبقى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أمرا حيويا لصون النظام الدولي لعدم الانتشار ولتوطيد السلم والأمن الدوليين.
    We underline the importance of accelerating sustainable broad-based economic growth, which is pivotal to bringing Africa into the mainstream of the global economy. UN ونؤكد على أهمية دفع عجلة النمو الاقتصادي المستدام على نطاق واسع باعتباره أمرا حيويا لإلحاق أفريقيا بركب الاقتصاد العالمي.
    In accomplishing the task of monitoring and disseminating methodologies and techniques, a gradual networking of these national technology centres or equivalent mechanisms is essential. UN ويعتبر إنشاء شبكات على نحو تدريجي لمراكز التكنولوجيا الوطنية هذه أو لﻵليات المماثلة، أمرا حيويا عند الاضطلاع بمهمة رصد ونشر المنهجيات والتقنيات.
    First, participants believed that we are entering a new frontier in public health to which international cooperation and coordination will be vital. UN أولا، رأى المشاركون أننا ندخل جبهة جديدة في مجال الصحة العامة سيكون فيها التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي أمرا حيويا.
    It is also considered vital that the processing of the case by the court should proceed quickly so that the desired protection can be provided without delay. UN ويُعد فصل المحاكم في هذه القضايا أمرا حيويا لتوفير الحماية المرجوة بدون تأخير.
    This is vital since transfer pricing regulations are essential for countries to protect their tax base and enhance cross-border trade. UN ويعد هذا أمرا حيويا نظرا لأن لوائح أسعار النقل مسألة أساسية بالنسبة للبلدان لحماية القاعدة الضريبية بها والنهوض بالتجارة عبر الحدود.
    In this regard, ongoing training of teachers and improvement of the content and quality of education at all levels are critical UN وثمة أهمية كبيرة، وفي هذا الصدد، يعد التدريب المستمر للمعلمين وتحسين مضمون ونوعية التعليم على جميع المستويات أمرا حيويا
    Such scaled-up financing is vital in our joint endeavour to reach the Millennium Development Goals by 2015. UN وتشكل تلك الزيادة للتمويل أمرا حيويا في مسعانا المشترك نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus