"أمر بإلقاء القبض" - Traduction Arabe en Anglais

    • an arrest warrant
        
    • a warrant of arrest
        
    • an arrest mandate
        
    • an arrest protocol
        
    • arrest mandate has
        
    • warrants
        
    • warrant against
        
    • provisional arrest warrant
        
    The agents arrived armed at the family home in Benghazi in unmarked cars and did not produce an arrest warrant. UN وقد جاء الضباط إلى بيت الأسرة في بنغازي في سيارات عادية ولم يبرزوا أي أمر بإلقاء القبض عليه.
    The issuance by the International Criminal Court of an arrest warrant for Sudanese President Al-Bashir was one example of such politicization. UN وقال إن قيام المحكمة الجنائية الدولية بإصدار أمر بإلقاء القبض على الرئيس السوداني عمر البشير هو مثال على هذا التسييس.
    an arrest warrant for him was issued by a District Court judge in Auckland. UN وصدر أمر بإلقاء القبض عليه من المحكمة الابتدائية في أوكلاند.
    a warrant of arrest for Thomas Lubanga Dyilo was issued, unsealed and executed early in 2006. UN وصدر أمر بإلقاء القبض ضد توماس لوبانغا دييلو، وفُضّت أختامه وجرى تنفيذه في أوائل عام 2006.
    The State party submitted that following Mr. Asensi failure to comply with maintenance/alimony for his daughters, an arrest mandate has been issued against him. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه صدر أمر بإلقاء القبض على السيد أسينسي لأنه لم يدفع إعالة/نفقة لبناته.
    Article 16, paragraph 1, of the Belgian Act concerning pre-trial detention stipulated that an arrest warrant could not be issued with the purpose of inflicting immediate punishment or subjecting an individual to any form of duress. UN وتنص الفقرة ١ من المادة ٦١ من القانون البلجيكي الخاص بالاعتقال قبل المحاكمة على أنه لا يجوز إصدار أمر بإلقاء القبض بغرض توقيع عقوبة مباشرة أو إخضاع شخص ﻷي شكل من أشكال القهر.
    He was neither shown an arrest warrant nor given reasons for his arrest. UN ولم يُطلعَ على أمر بإلقاء القبض عليه ولا على أسباب ذلك.
    According to their attorney, they are being held without an arrest warrant. UN ويقول محاميهم أنهم احتجزوا دون أمر بإلقاء القبض.
    The security forces who conducted the arrest did not identify themselves, nor did they present an arrest warrant. UN ولم تكشف قوات الأمن التي قامت بإلقاء القبض على نجيب يوسف، عن هويتها، كما أنها لم تطلعه على أمر بإلقاء القبض عليه.
    At no point did they produce an arrest warrant or a search warrant. UN لكنهم لم يظهروا قط أي أمر بإلقاء القبض أو بالتفتيش.
    At no point did they produce an arrest warrant or a search warrant. UN لكنهم لم يظهروا قط أي أمر بإلقاء القبض أو بالتفتيش.
    At present, Mr. Krasnov is subject to an arrest warrant, as he has not served his sentence and his location is unknown. UN ويوجد حالياً أمر بإلقاء القبض على السيد كراسنوف، الذي لم يُمض عقوبته، والذي لا يعرف مكان وجوده.
    For instance, the source in its submissions alludes to the absence of an arrest warrant; the Government does not deny this. UN وعلى سبيل المثال، يشير المصدر إلى عدم صدور أمر بإلقاء القبض عليه؛ والحكومة لم تنكر هذا الأمر.
    They failed to present an arrest warrant. UN ولم يطلعوا السيد الماجد على أمر بإلقاء القبض عليه.
    In other words, the Constitution gives the court 24 hours to issue an arrest warrant. UN وبعبارة أخرى، فإن الدستور يمهل المحكمة 24 ساعة لإصدار أمر بإلقاء القبض.
    If the DPP is of the opinion that the charge should not have been dismissed, the DPP may apply to the Supreme Court for a warrant of arrest of the accused person. UN وإذا رأى مدير الادعاء العام أنه ما كان ينبغي تبرئة الشخص المعني من التهمة، فإنه يجوز له أن يطلب من المحكمة العليا إصدار أمر بإلقاء القبض على الشخص المتهم.
    A person against whom a warrant of arrest has been issued may challenge the warrant before the Indictment Chamber on the grounds of inconsistency with this Statute. UN يجوز لشخص صدر أمر بإلقاء القبض عليه أن يعترض على هذا اﻷمر أمام دائرة الاتهام على أساس عدم الاتساق مع هذا النظام اﻷساسي.
    5. If necessary, the Pre-Trial Chamber may issue a warrant of arrest to secure the presence of an accused who has been released. UN ٥ - للدائرة التمهيدية، عند الضرورة، إصدار أمر بإلقاء القبض على متهم مفرج عنه لضمان مثوله أمام المحكمة.
    The State party submitted that following Mr. Asensi's failure to comply with maintenance/alimony for his daughters, an arrest mandate has been issued against him. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه صدر أمر بإلقاء القبض على السيد أسينسي لأنه لم يدفع إعالة/نفقة لبناته.
    Firstly, under article 412 of the Criminal Procedure Code, a suspect can be subjected to arrest of short duration only on the basis of an arrest protocol. UN وتدفع أولاً بأن المادة 412 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه لا يجوز اعتقال مشتبه فيه لفترة قصيرة إلا على أساس أمر بإلقاء القبض.
    The arrest warrant for Bosco Ntaganda remains outstanding, as do the four arrest warrants for the leaders of the Lord's Resistance Army. UN فلا يزال أمر بإلقاء القبض على بوسكو نتاغندا معلقا، كما هو الحال مع أوامر اعتقال قادة جيش الرب للمقاومة.
    The State party recalls that an arrest warrant against Dovud was issued on 24 May 2000. UN 4-4 وتذكِّر الدولة الطرف أنه تم إصدار أمر بإلقاء القبض على دوفود في 24 أيار/مايو 2000.
    After the maximum period of custody of 7 days, a provisional arrest warrant ought to have been issued and the detainees should have been brought before the court within 15 days after that. UN وبالفعل، فبعد فترة احتجاز أقصاها سبعة أيام، كان ينبغي إصدار أمر بإلقاء القبض المؤقت وأن يمثُل المحتجزون أمام القاضي في غضون 15 يوماً من إصدار الأمر بإلقاء القبض المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus