"أمورا" - Traduction Arabe en Anglais

    • things
        
    • matters of
        
    • matters which
        
    • matters as
        
    • mutually
        
    • matters that
        
    • Amora
        
    Self-determination can mean many other things, if exercised in a flexible manner and based on a dialogue between the parties concerned. UN فتقرير المصير يمكن أن يعني أمورا كثيرة أخرى إذا جرت ممارسته بطريقة مرنة واستند الى حوار بين اﻷطراف المعنية.
    Many things have been left behind and many things await us. UN وقد تركنا وراءنا أمورا كثيرة، ولا تزال تنتظرنا أمور كثيرة.
    My goodness, couldn't she have told you nicer things? Open Subtitles يا إلهي، ألم يكن بإمكانها إخبارك أمورا ألطف؟
    The Canadian Advisory Council on the Status of Women, an independent organization funded by the Government, brought before the Government and the public matters of interest and concern to women. UN وقد طرح المجلس الاستشاري الكندي - وهو منظمة مستقلة تمولها الحكومة - على الحكومة والجمهور أمورا تهم المرأة وتعنيها.
    Altogether, these are matters which require careful consideration and negotiation. UN ومجمل القول إن ثمة أمورا تتطلب النظر فيها والتفاوض بشأنها بعناية.
    This age of globalization is marked by the adoption of universal principles governing such matters as democracy, human rights and trade and development. UN لقد تميز عصر العولمة باعتماد مبادئ عالمية تحكم أمورا مثل الديمقراطية، وحقوق الإنسان والتجارة والتنمية.
    What I want is to have things how they used to be. Open Subtitles ماذا أريد؟ أريد أن نفعل أمورا كما كنا نفعل من قبل
    There was sometimes a misperception that her country was opposed to such things as the right to health care. UN وذكرت أنه يوجد أحيانا سوء تصور مؤداه أن بلدها يعارض أمورا مثل الحق في الرعاية الصحية.
    A Chieftaincy Bill to regulate, among other things, the elections of Paramount Chiefs is now pending in Parliament. UN وهناك مشروع قانون يتعلق بشياخة القبائل، يُنظم أمورا من بينها انتخابات كبار الشيوخ، بانتظار بت البرلمان فيه.
    When ISAR discussed similar things, it meant that standard-setters were examining questions of implementation and practice. UN وعندما يناقش الفريق أمورا مماثلة فهذا يعني أن واضعي المعايير يبحثون مسائل التنفيذ والممارسة.
    In implementing many of the recommendations of the report, we should bear in mind their budgetary implications, among other things. UN نحن عندما نقوم بتنفيذ كثير من توصيات التقرير، ينبغي أن نبقي في أذهاننا أمورا شتى، منها آثارها على الميزانية.
    It is true that many things still need to be done to fully attain those objectives. UN صحيح أن هناك أمورا كثيرة لا يزال يتعين إجراؤها لتحقيق تلك الأهداف تماما.
    In our view, the Conference on Disarmament has important things to do in the years to come. UN ونرى أن هناك أمورا هامة يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بها في السنوات القادمة.
    In determining whether to allow such a filing, the tribunal shall consider, among other things, the extent to which: UN ولدى البت في السماح بتقديم مذكرة كتلك، يتعين على هيئة التحكيم أن تأخذ بعين الاعتبار، أمورا منها، المدى الذي:
    It highlights, among other things, the importance of building and sustaining national statistical capacity to improve gender statistics. UN ويبرز أمورا من بينها أهمية بناء القدرات الإحصائية الوطنية وإدامتها لتحسين الإحصاءات الجنسانية.
    Let us prevent it from arrogating to itself powers that it does not have, thereby violating the United Nations Charter and operating without due transparency while it decides upon matters of life or death. UN دعونـــا نمنعـــــه من أن يدعي لنفســه سلطـــات لا يملكها، ويخرق بذلك ميثاق الأمم المتحدة ويعمل بدون الشفافية الواجبة وهو يقرر أمورا تتوقف عليها الحياة أو الموت.
    The Constitution of my country, which predates the Earth Summit, embodies the protection and preservation of the environment and wildlife and environment-friendly physical development as matters of State policy. UN ودستور بلادي، الذي وضع قبل قمة اﻷرض، يتضمن حماية البيئة والحياة البرية والمحافظة عليهما، والتنمية المادية المؤاتية بيئيا، باعتبارها أمورا تتبع سياسة الدولة.
    The review included analysis of material in the public domain, including the many reports produced after the military operations concluded, information provided to the Mission through additional documentation and a series of meetings with experts who had been to the area or studied matters of interest to the Mission. UN وشمل الاستعراض تحليل المواد المتاحة لعامة الجمهور، بما في ذلك العديد من التقارير المنشورة عقب انتهاء العمليات العسكرية، والمعلومات المقدمة إلى البعثة من خلال وثائق إضافية وسلسلة من المقابلات مع خبراء ممن كانوا في المنطقة أو ممن تناولوا بالدراسة أمورا تدخل في دائرة اهتمام البعثة.
    It was felt that the Commission should restrict the content of the topic to a minimum and not take up matters which did not need to be regulated. UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم.
    The prevention aspect is fundamental and must include such matters, as, for example, use of the open labour market in recruiting persons for unspecified activities. UN ويعتبر منع هذه اﻷنشطة عنصراً أساسياً وينبغي أن يشمل أمورا مثل، المسائل المتعلقة بحرية العرض في سوق العمل للتعاقد مع أشخاص ﻷنشطة غير محددة.
    The two parties have signed an agreement involving a number of issues that require serious cooperation between the two countries in order to achieve mutually beneficial objectives. UN فقد وقع الطرفان اتفاقية تتضمن أمورا شتى تتطلب التعاون الجاد لتحقيق غايات مشتركة ذات فائدة للبلدين.
    5. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly. UN 5 - وهذا التقرير يشمل أمورا يرى المجلس أن من المتعين توجيه نظر الجمعية العامة إليها.
    This stuff looks like Amora. Open Subtitles هذه الأشياء تبدو مثل أمورا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus