"أمور منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • alia
        
    • including
        
    • others
        
    Organisations aimed, inter alia, at incitement to hatred on the ground of race are not allowed by law. UN فالقانون يحظر المنظمات التي تهدف إلى تحقيق جملة أمور منها التحريض على الكراهية لأسباب تتعلق بالعرق.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to ensure equal access to education by, inter alia: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لضمان الالتحاق المتساوي بالتعليم، عن طريق أمور منها ما يلي:
    During the period under review, 10 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and three women. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، بعثت 10 رسائل تتعلق بجملة أمور منها مجموعات خاصة وثلاث نساء.
    The purpose of the coordinating mechanism shall be inter alia, to facilitate: UN وسيكون الغرض من هذه الآلية جملة أمور منها تيسير المهام التالية:
    :: The capacity of United Nations country teams to deal with violence against women be strengthened, including through training UN :: تعزيز قدرة فرق الأمم المتحدة القُطرية على التعامل مع العنف ضد المرأة بواسطة أمور منها التدريب
    Noting, in this connection, the Court's conclusion whereby, inter alia: UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه:
    This also works according to a gender perspective with the aim of ensuring, inter alia, gender mainstreaming. UN ويعمل المكتب أيضا وفقا لمنظور جنساني بهدف ضمان جملة أمور منها تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    However, the Committee remains deeply concerned that in practice the segregation of children of Roma origin continues to take place, through, inter alia: UN بيد أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تعرض أطفال الروما للفصل في الممارسة العملية، من خلال جملة أمور منها:
    My country pledges its full support for these efforts, by, inter alia, participation in the Group of Friends of Guatemala. UN ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا.
    This reflects, inter alia, the restrictions on their operations arising from the complex interim nature of present legal arrangements. UN وهذا يعكس جملة أمور منها القيود على عمليات هذه المصارف نتيجة للطابع المؤقت والمعقد للترتيبات القانونية الحالية.
    Other documents relating, inter alia, to agenda item 39 UN وثائق أخرى تتصل بجملة أمور منها البند ٣٩
    There was also agreement to continue the professional exchange and flow of information through e-mail and the Internet, inter alia. UN وهناك أيضا اتفاق على مواصلة تبادل المعلومات المهنية وتدفقها من خلال جملة أمور منها البريد اﻹلكتروني وشبكة اﻹنترنت.
    It is premature to assess the long-term impact of the oil spill on, inter alia, human health. UN ومن السابق لأوانه تقييم الأثر الطويل الأجل لتسرُّب النفط على جملة أمور منها صحة الإنسان.
    Noting in this connection the Court's conclusion whereby, inter alia: UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه:
    Indigenous individuals have the right not to be subjected to any discriminatory conditions of labour and, inter alia, employment or salary. UN ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة وفي جملة أمور منها التوظيف أو الراتب.
    The Committee decided, inter alia, that the Government must take steps to prevent the future occurrence of similar violations. UN وقررت اللجنة جملة أمور منها ضرورة أن تتخذ الحكومة خطوات لمنع تكرار وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The outcome of the workshop could lead, inter alia, to the setting up of a network capable of allowing further exchanges between participants. UN ويمكن أن تؤدي نتائج حلقة العمل إلى جملة أمور منها إقامة شبكة قادرة على إتاحة مزيد من فرص التبادل بين المشاركين.
    Furthermore, they will be aimed at effective participation in and delivery of trade-related technical assistance in the context of, inter alia, the Enhanced Integrated Framework and the Aid for Trade Initiative. UN وعلاوة على ذلك، ستهدف هذه النواتج إلى تحقيق المشاركة الفعالة وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في سياق جملة أمور منها الإطار المتكامل المعزز ومبادرة المعونة من أجل التجارة.
    The Constitution of Nigeria was recognized as playing a key role in the implementation of the rule of law, including, inter alia, the ensuring of free and fair elections. UN ويسلّم بأن دستور نيجيريا يؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ سيادة القانون، من بين أمور منها ضمان انتخابات حرة ونزيهة.
    Extensive cooperation with non-governmental organizations was being carried out, including shelters run by the non-governmental organization community. UN وهناك تعاون واسع النطاق مع المنظمات غير الحكومية في جملة أمور منها الملاجئ التي يديرها مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Access and participation of women and girls in education, training, science and technology, including for the promotion of women's equal access to full employment and decent work UN إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ
    sun-synchronous orbits. These orbits are important for Earth observation missions, among others. UN وتتسم هذه المدارات بالأهمية من أجل أمور منها بعثات رصد الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus