Their work is narrowly focused and they tend to be very efficient. | UN | وعملها مركز تركيزاً وثيقاً، وهي أميل إلى أن تكون فعالة جداً. |
Men tend to buy such consumer items as radios, bicycles and cars, even in instances when their income may be needed for household survival. | UN | أما الرجل فهو أميل إلى شراء سلع استهلاكية من قبيل الراديو أو الدراجة أو السيارة حتى إذا كان دخله ضروريا لبقاء الأسرة. |
You know, I-I tend to do that when something's bothering me. | Open Subtitles | تعلمين , أميل إلى القيام بذلك عندما يزعجني شيئاً ما |
I'm inclined to toss this arrest,'cause I, too, think it's stupid. | Open Subtitles | أنا أميل إلى إبطال هذا الاعتقال لأني أنا أيضًا أراه غبيًا |
Overall the Special Rapporteur is inclined to agree with the comment that | UN | ومجمل القول إن المقرر الخاص أميل إلى التعليق القائل: |
I tend to bristle when accused of abusing my position. | Open Subtitles | أنا أميل إلى الغضب عندما أتهم بإساءة استغلال منصبي |
When I'm in a bad mood, I tend to lash out. | Open Subtitles | عندما أكون في مزاج سيء فأنا أميل إلى استخدام العنف |
Some other initiatives make no reference of the New Agenda and tend to be carried out too independently. | UN | وهناك بعض المبادرات اﻷخرى التي لا تتضمن أي إشارة إلى البرنامج الجديد وهي أميل إلى التنفيذ بشكل مفرط في الاستقلالية. |
Both types tend to be characterized by having fostered the admission of international migrants since 1970. | UN | وكلا النوعين أميل إلى طابع تعزيز السماح بدخول المهاجرين اﻷجانب منذ عام ١٩٧٠. |
I tend to doubt that the Security Council's recent identification of that group in connection with child conscription would suffice to deter such activities. | UN | إنني أميل إلى الشك في أن تعريف مجلس الأمن مؤخرا لتلك المجموعة في ما يتصل بتجنيد الأطفال سيكفي لردع تلك النشاطات. |
So, was the summit a success or a failure? I tend to view its results, the outcome document, with sober optimism. | UN | وبالتالي هل كان مؤتمر القمة نجاحا أم فشلا؟ إنني أميل إلى أن أنظر إلى نتائجه، أي الوثيقة الختامية، بتفاؤل حذر. |
When budgets shrink families tend to prioritize the education of boys over girls. | UN | فعندما تنكمش الميزانيات تكون الأسر أميل إلى إعطاء الأولوية لتعليم البنين، لا البنات. |
It has also been observed that girls tend to complete school earlier than boys, progressing through the system more quickly. | UN | كما لوحظ أن البنات أميل إلى الانتهاء من المدرسة قبل الأولاد، وأنهن تتقدمن بسرعة أكبر خلال النظام. |
I tend to refrain from visiting other people's houses,but I'll come tomorrow. | Open Subtitles | أنا أميل إلى الأمتناع عن زيارة بيوت الآخرين ، و لكن سآتي غداً خصيصاً لأجلكِ |
In the post-transition period, donors should be more inclined to support the country and honour the commitments made at the Brussels forum. | UN | ويجب أن تكون الجهات المانحة أميل إلى دعم البلد في فترة ما بعد الانتقال وأن تعنى بالالتزامات التي قطعتها في محفل بروكسل. |
I'm inclined to let you go help him. | Open Subtitles | أنا أميل إلى السماح لك أن تذهبى لمساعدته. عظيم. |
No, I'm not inclined to think that Emir would lure Emma halfway around the world just to kill her. | Open Subtitles | قد تكون ميتة بالفعل كلا .. أنا لا أميل إلى الاعتقاد أن الأمير يقوم بأغواء إيما |
Now, personally, I'm inclined to believe that if you just put your head to it, there's nothing you can't do. | Open Subtitles | الآن، شخصيا، وأنا أميل إلى الاعتقاد أنه إذا كنت وضعت للتو رأسك إلى ذلك، لا يوجد شيء لا يمكنك أن تفعل. |
That's a sweet story, I'm inclined to believe you but the 9-1-1 call was logged. | Open Subtitles | هذه قصة حلوة، أنا أميل إلى الاعتقاد ذلك ولكن تم تسجيل المكالمة 911 |
When individual support is given more emphasis, the Special Rapporteur's interpretation is that the disability policy is of a more traditional welfare-oriented type. | UN | وعندما يُعطى الدعم الفردي قدرا أكبر من التركيز يكون التفسير لدى المقرر الخاص هو أن سياسة اﻹعاقة أميل إلى أن تكون نمطا تقليديا موجها نحو الرعاية. |
Otherwise, collaboration tended to be limited to piggy-backing on each other's LTAs. | UN | وفيما عدا ذلك، كان التعاون أميل إلى الاقتصار على تحقيق وفورات باستعمال كل مؤسسة لاتفاقات الأخرى. |
FPI tends to be more volatile than FDI. | UN | 11- واستثمار الحوافظ الأجنبي أميل إلى التقلب من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
I was tempted to claim the remains and feed them to you both on toast. | Open Subtitles | لقد كنت أميل إلى المطالبة بالرفاة لأطعمكم بها كنخب. |
I do not want to start summarizing what delegations say, but I am leaning towards doing so, because it would seem that there is a deafening silence in this room. | UN | ولا أريد أن أبدأ بإيجاز ما قالته الوفود، لكنني أميل إلى القيام بذلك، لأنه يبدو أن هناك صمتا قاتلا في هذه القاعة. |