"أنسب طريقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • most appropriate way
        
    • most appropriate method
        
    • the best way
        
    • best way of
        
    • most appropriate manner
        
    • most suitable way
        
    • most suitable method
        
    • most appropriate modality
        
    • the most desirable way
        
    The most appropriate way to approach this problem, however, remains unclear. UN غير أن أنسب طريقة لتناول هذه المشكلة لم تتضح بعد.
    The Working Group should focus on the most appropriate way to operationalize the right to development in deciding on the way forward. UN وينبغي أن يركز الفريق العامل على أنسب طريقة لتنفيذ الحق في التنمية عند البت في الأعمال المقبلة.
    She has recommended an independent, wide-ranging inquiry as the most appropriate way to address concerns. UN وأوصت المفوضة السامية بإجراء تحقيق مستقل واسع النطاق باعتباره أنسب طريقة لمعالجة الشواغل المثارة.
    The Panel finds that this is the most appropriate method by which NIOC's no-invasion export sales volume can be estimated. UN ويرى الفريق أن هذه هي أنسب طريقة لتقدير حجم صادرات الشركة في حالة عدم حدوث الغزو.
    Some consider that the most appropriate way to address this issue would be in the context of confidence—building measures. UN ويعتبر البعض أن أنسب طريقة لمعالجة هذه القضية هي في إطار تدابير بناء الثقة.
    However, concerns were expressed in the Commission regarding whether the text of draft article 49 was the most appropriate way to solve those problems. UN بيد أنه أُعرب عن شواغل في اللجنة بشأن ما إذا كان نص مشروع المادة 49 هو أنسب طريقة لحل تلك المشاكل.
    We believe that the most appropriate way to promote the honouring of commitments is through cooperation, not through pressure or sanctions. UN ونعتقد بأن أنسب طريقة لتعزيز الوفاء بالالتزامات هي التعاون، وليس ممارسة الضغط أو فرض الجزاءات.
    We believe that is the most appropriate way to eliminate the disadvantageous effects of external assistance. UN ونرى أنها أنسب طريقة للقضاء على الآثار الضارة للمساعدات الخارجية.
    She has recommended an independent, wide-ranging inquiry as the most appropriate way to address concerns. UN وأوصت المفوضة السامية بإجراء تحقيق مستقل واسع النطاق باعتباره أنسب طريقة لمعالجة الهواجس التي تم الإعراب عنها.
    It was also decided that the most appropriate way to refer to the Committee's position was to refer to the decision taken at the 2009 annual session. UN وتقرر أيضا أن أنسب طريقة للإحالة إلى موقف اللجنة هي الإحالة إلى القرار الذي اتُّخِذ في الدورة السنوية لعام 2009.
    As both had the sovereign right to choose the most appropriate way to maintain social order, security and peace, neither side should arrogate to itself the right to impose its standpoint on the other. UN ولأن كليهما يتمتع بالحق السيادي في اختيار أنسب طريقة للحفاظ على النظام الاجتماعي والأمن والسلام، فينبغي ألا يدعي أي منهما لنفسه الحق في أن يفرض وجهة نظره على الآخر.
    5. To appoint a Special Coordinator under agenda item 6 entitled " Comprehensive programme of Disarmament " to seek the views of its Members on the most appropriate way to deal with this issue. UN 5- تعيين منسق خاص في إطار البند 6 من جدول الأعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " لكي يلتمس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول هذه القضية.
    6. To appoint a special coordinator under agenda item 7 entitled " Transparency in armaments " to seek the views of its members on the most appropriate way to deal with the questions related to this item. UN 6- تعيين منسق خاص في إطار البند 7 من جدول الأعمال المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " لكي يلتمس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول المسائل المتصلة بهذا البند.
    6. To appoint a special coordinator under agenda item 6 entitled " Comprehensive programme of disarmament " to seek the views of its members on the most appropriate way to deal with this issue. UN 6- تعيين منسق خاص في إطار البند 6 من جدول الأعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول هذه القضية.
    6. To appoint a special coordinator under agenda item 6 " comprehensive programme of disarmament " to seek the views of its members on the most appropriate way to deal with this issue. UN 6- تعيين منسق خاص في إطار البند 6 من جدول الأعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لمعالجة هذه القضية.
    Currently adult protected persons programmes are generally run as group programmes but can be delivered as an individual programme where this is the most appropriate way to support the individual. UN وحالياً، تُسيَّر برامج الأشخاص المحميين البالغين بشكل عام كبرامج جماعية ولكن يمكن تقديمها كبرامج فردية عندما يكون ذلك أنسب طريقة لدعم الفرد.
    Serbia believes that the most appropriate way to reaffirm the significance of the Conference on Disarmament as an indispensable element of the multilateral disarmament machinery is to make it more efficient and effective. UN تعتقد صربيا أن أنسب طريقة للتأكيد مجددا على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه عنصرا لا غنى عنه في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف هي جعله أكثر كفاءة وفعالية.
    One member considered the use of log weighting to be the most appropriate method. UN وارتأى أحد اﻷعضاء أن استخدام الترجيح اللوغاريتمي هو أنسب طريقة.
    A triennial approach may be the best way to address this dimension of integrated follow-up. UN وقد يكون إجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات أنسب طريقة لتناول هذا البعد في المتابعة المتكاملة.
    It endorsed the statement made the previous day by the Chinese representative, who had noted that the manner in which the Conference’s deliberations had been conducted had not been the best way of guaranteeing the full participation of all countries in accordance with the principles of equality, democracy and transparency. UN وتؤيد البيانات التي أدلى بها البارحة الوفد الصيني الذي ارتأى أن الطريقة التي جرت بها أعمال المؤتمر لم تكن أنسب طريقة لضمان المشاركة الكاملة لجميع البلدان على أساس مبادئ المساواة والديمقراطية والشفافية.
    The most important lesson is that there is an urgent need to pause and critically reflect on the most appropriate manner to enhance the positive, and confront and eliminate the negative aspects of globalization. UN وأهم العبر أن هناك حاجة ماسة للتوقف والنظر بعين ناقدة في أنسب طريقة لتعزيز جوانب العولمة الإيجابية ومواجهة جوانبها السلبية والقضاء عليها.
    In addition, an out-of-court settlement can, in some instances, be considered the most suitable way forward. UN وبالإضافة لذلك، يمكن اعتبار التوصل إلى تسوية خارج إطار المحكمة، في بعض الحالات، أنسب طريقة لتحقيق تقدم في هذا الشأن.
    The selection of the most suitable method depends on the target munitions, the quantity to be destroyed, efficiency, cost, qualifications of available personnel, infrastructure available and the time frame involved. UN ويتوقف اختيار أنسب طريقة على نوعية الذخائر المستهدفة، والكمية التي يتعين تدميرها، والفعالية، والتكلفة، ومؤهلات الأفراد المتاحين، والهياكل الأساسية المتاحة، والإطار الزمني المتوخى.
    In addressing crises associated with internally displaced persons, members of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) have opted for a collaborative approach in recognition that such an institutional framework currently represents the most appropriate modality to mobilize the broad range of expertise available in the system. UN وقد اختار أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في تصديهم للأزمات المرتبطة بالأشخاص المشردين داخليا، نهجا تعاونيا اعترافا بأن مثل هذا الإطار المؤسسي يمثل في الوقت الحاضر أنسب طريقة لتعبئة الطائفة الواسعة من الخبرات المتاحة في النظام الموجود.
    Prevention of such crimes by State authorities in a lawful and timely manner is the most desirable way to exercise this responsibility. UN وقيام سلطات الدولة بمنع وقوع هذه الجرائم بصورة قانونية وفي الوقت المناسب هو أنسب طريقة للقيام بهذه المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus