We know that it is a strategic element in fostering social inclusion, building equality and strengthening public health care systems. | UN | ونحن ندرك أنه يشكل عنصرا استراتيجيا في تعزيز الاندماج الاجتماعي، وبناء وتعزيز المساواة في أنظمة الرعاية الصحية العامة. |
Formal support to caregivers combined with strengthening of community care systems is therefore the only available option. | UN | ولذلك يعد تقديم الدعم الرسمي لمن يقدمون الرعاية مع تعزيز أنظمة الرعاية المجتمعية الخيار الوحيد المتاح. |
Priority is given to improving material facilities and medical staff capacity in health care systems at district level. | UN | - منح الأولوية لتحسين المرافق المادية وقدرات الموظفين الطبيين في أنظمة الرعاية الصحية على مستوى المقاطعات. |
Land-mine injuries place a huge burden on health care systems that are least equipped to handle them. | UN | وتفرض اﻹصابات باﻷلغام اﻷرضية عبئا ضخما على أنظمة الرعاية الصحية التي لا تكاد تكون مجهزة لمعالجتها. |
Landmines place an enormous burden on health and social welfare systems and destroy vital infrastructure, too often in countries which can least afford such costs. | UN | واﻷلغام البرية تلقي عبئا هائلا على أنظمة الرعاية الصحية والاجتماعية وتهدم البنية اﻷساسية الحيوية، في كثير من اﻷحيان في بلدان ليس في وسعها تحمل تلك النفقات. |
Thailand was also helping countries to strengthen their health care systems through its Capacity-Building Programme on Universal Health Coverage, which promoted international technical cooperation. | UN | وذكر أن تايلند تساعد أيضا البلدان النامية لتعزيز أنظمة الرعاية الصحية من خلال برنامج تقوية القدرات في التغطية الصحية الدولية، والذي يدعم التعاون التقني الدولي. |
In the context of our development cooperation activities, we adopt a similar approach by emphasizing the strengthening of health care systems by promoting health, prevention, education and social protection. | UN | وفي سياق أنشطتنا للتعاون الإنمائي، اعتمدنا نهجا مماثلا عن طريق التشديد على تعزيز أنظمة الرعاية الصحية عن طريق النهوض بالصحة والوقاية والتعليم والحماية الاجتماعية. |
At the same time, local health care systems must be strengthened so that they can offer an effective chain of health-related services designed to meet the needs of individuals, regardless of their HIV status or the stage of infection. | UN | وفي نفس الوقت، يجب تعزيز أنظمة الرعاية الصحية المحلية حتى تستطيع أن توفر سلسلة فعالة من الخدمات المتصلة بالصحة تستهدف تلبية احتياجات الأفراد، بغض النظر عن حالتهم فيما يتعلق بالإيدز أو مرحلة الإصابة. |
Actions targeting the poverty-related disease must be carried out within the larger context of improving health care systems in developing countries and making those systems accessible to all. | UN | ويجب أن تنفذ الإجراءات التي تستهدف الأمراض المتصلة بالفقر في سياق أوسع لتحسين أنظمة الرعاية الصحية في البلدان النامية وجعل الوصول إلى تلك الأنظمة متيسرا للجميع. |
Often, health care systems are devastated by war and the presence of mines continues to hinder their rehabilitation, as mined roads inhibit movement of medicines, health care professionals and vaccination teams. | UN | وغالبا ما تعاني أنظمة الرعاية الصحية من التدمير من جراء الحرب، ويؤدي وجود اﻷلغام إلى مواصلة إعاقة إصلاحها نظرا ﻷن الطرق الملغومة تمنع انتقال اﻷدوية والمتخصصين في الرعاية الصحية وأفرقة التحصين. |
The project creates a knowledge base to support countries in reorienting policies towards integrated health and social care systems serving older populations. | UN | وينشئ المشروع قاعدة معرفية لتقديم الدعم للبلدان في مجال إعادة توجيه السياسات نحو تحقيق تكامل أنظمة الرعاية الصحية والاجتماعية التي تقدم الخدمات للسكان المسنين. |
In the country, privatization of health care systems without appropriate guarantees of universal access to affordable health care further reduced health care availability. | UN | وخصخصة أنظمة الرعاية الصحية دون إتاحة الضمانات الواجبة لإمكانية الحصول العام على الرعاية الصحية بنفقات يمكن تحملها زاد من شحة توافر الرعاية الصحية في البلد. |
She said that the priorities should also include maternal mortality, improving health care systems, curriculum reform and gender sensitivity training for boys within the framework of girls' education. | UN | وقالت المتكلمة إن الأولويات ينبغي أن تشمل أيضا وفيات الأمهات المتصلة بالنفاس، وتحسين أنظمة الرعاية الصحية، وإصلاح المناهج التعليمية، وتوفير التدريب المتعلق بمراعاة نوع الجنس للأولاد في إطار تعليم البنات. |
First, there must be increased collaboration between international development agencies and international financial institutions, with a view to the provision of further debt relief to heavily indebted countries in order that more resources can be made available to strengthen national health care systems and address the current crisis. | UN | أولا، لابد من زيادة التعاون بين وكالات التنمية الدولية والمؤسسات المالية الدولية، بهدف تحقيق المزيد من التخفيف لمديونية أكثر البلدان المثقلة بالديون حتى يمكن إتاحة المزيد من الموارد لتعزيز أنظمة الرعاية الصحية الوطنية ومعالجة الأزمة الحالية. |
Our third priority involves the acceleration and expansion of the provision of basic social services, education, and, above all, health care, with a particular focus on strengthening health care systems and universal access to health care services. | UN | وتتعلق الأولوية الثالثة لدينا بالتوفير العاجل للخدمات الاجتماعية الأساسية والتعليم، وفي المقام الأول، الرعاية الصحية والتوسع فيها، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز أنظمة الرعاية الصحية وتعميم إتاحة خدمات الرعاية الصحية. |
She said that the priorities should also include maternal mortality, improving health care systems, curriculum reform and gender sensitivity training for boys within the framework of girls' education. | UN | وقالت المتكلمة إن الأولويات ينبغي أن تشمل أيضا وفيات الأمهات المتصلة بالنفاس، وتحسين أنظمة الرعاية الصحية، وإصلاح المناهج التعليمية، وتوفير التدريب المتعلق بمراعاة نوع الجنس للأولاد في إطار تعليم البنات. |
These strategies should include measures to increase the ethnic diversity of the student body attending existing training programmes, as well as the recognition of indigenous health practitioners, including traditional birth attendants, by State health care systems. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير لزيادة التنوع العرقي في صفوف الطلبة المنخرطين في برامج التدريب الجارية، والاعتراف في أنظمة الرعاية الصحية الحكومية بالعاملين في القطاع الصحي المنتمين للشعوب الأصلية، بمن فيهم القابلات التقليديات. |
61. Finally, the autonomy of national labour-market regulations or welfare systems may be eroded to some extent by the process of cross-border corporate integration through FDI. | UN | ٦١ - وأخيرا، فإن الاستقلال الذاتي ﻷنظمة أسواق العمل الوطنية أو أنظمة الرعاية يمكن أن تتآكل الى حد ما من جراء عملية إدماج الشركات عبر الحدود من خلال الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
In addition, populations unable to return to mined villages, or unable to find traditional employment, congregate in urban areas, straining already overburdened social welfare systems. | UN | وإضافة الــى ذلك فإن السكــان الذين لا يستطيعون العــودة الــى القرى الملغومة أو لا يستطيعون الحصول على عمل تقليدي يتجمعون في المناطق الحضرية فينهكون أنظمة الرعاية الاجتماعية التي ترزح بدونهم تحت عبء ثقيل. |
The Open Method of Coordination on Social Protection and Social Inclusion facilitates mutual learning among member States of the European Union through the exchange of good policies and practices on combating poverty and social exclusion, reforming their social welfare systems and tackling the challenges posed by demographic changes. | UN | وييسر النهج المفتوح للتنسيق في مجالي الحماية الاجتماعية والدمج الاجتماعي تعلم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من بعضها البعض عن طريق تبادل السياسات والممارسات الجيدة في مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، وإصلاح أنظمة الرعاية الاجتماعية الخاصة بها والتصدي للتحديات التي تطرحها التغيرات الديموغرافية. |
23. ASTRA noted that victim assistance could be provided within the existing social welfare and public health systems. | UN | 23- وأشارت منظمة " أسترا " لمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى أنه يمكن تقديم المساعدة إلى الضحايا في إطار أنظمة الرعاية الاجتماعية والصحة العامة القائمة. |