"أنهم لا يملكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • they don't have
        
    • that they were not holders
        
    • do they possess
        
    • they have no
        
    • they just don't have
        
    I bet they don't have breathing treatments in narnia. Open Subtitles أراهن أنهم لا يملكون علاجات للتنفس في نارنيا.
    I guess they don't have web pages, do they? Open Subtitles أعتقد أنهم لا يملكون صفحات الويب، وأنها لا؟
    Now, they don't have the facts to come after him, so they're coming after me as a steppingstone to Peter. Open Subtitles وبما أنهم لا يملكون حقائق كي يهاجموه فإنهم يسعون خلفي كخطوة للوصول إلى بيتر
    With regard to the violation of the right to life and the right not to be subjected to inhuman treatment invoked by the authors, the Court affirmed that they were not holders of such rights inasmuch as it was their deceased relative who had suffered the alleged shortening of his life and inhuman treatment. UN وفيما يتعلق بانتهاك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض لمعاملة لا إنسانية اللذين تمسك بهما أصحاب البلاغ، أكدت المحكمة أنهم لا يملكون هذين الحقين بما أن قريبهم المتوفى هو من عانى من تقصير حياته ومعاملته معاملة لا إنسانية كما يُدعى.
    Climate change, one of the environmental challenges, most negatively affects the world's estimated 1 billion vulnerable slum-dwellers who are neither adequately protected by construction and land use planning regulations, nor do they possess sufficient resources to improve their own lives. UN 18 - ويؤثر تغير المناخ، وهو أحد التحديات البيئية، تأثيراً سلبياً بدرجة أكبر على سكان الأحياء الفقيرة الضعفاء في العالم الذين يقدر عددهم ببليون نسمة والذين لا يتمتعون بالحماية الكافية من أنظمة تخطيط البناء واستخدام الأراضي، كما أنهم لا يملكون الموارد الكافية لتحسين حياتهم.
    At the competent municipality they must sign a statement that they have no income and in this way they acquire the right to have their health insurance contributions paid out of the municipality's budget. UN ويجب أن يوقعوا إعلاناً في المحافظة، مفاده أنهم لا يملكون دخلاً، فتتولى المحافظة عند ذلك دفع اشتراكات تأمينهم الصحي من ميزانيتها.
    ♪ I know you know they just don't have any proof ♪ ♪ embrace the deception Open Subtitles ¶أعرف أنك تعلم¶ ¶أنهم لا يملكون أيّ دليل¶
    True, they don't have lips, but they do have crazy-long fingers. Open Subtitles صحيح أنهم لا يملكون شفتين، لكن لديهم حقاً أصابع جنونية طويلة.
    The front desk is saying they don't have your mom's phone. Open Subtitles مكتب الإستقبال يقولون أنهم لا يملكون هاتف أمك.
    And I guess they don't have enough time to wait for the blood test. Open Subtitles وأظن أنهم لا يملكون الوقت الكافي لانتظار الفحوصات الطبية
    Leo, those people down there, women, children, Muslims, they don't have the antivirus. Open Subtitles ليو، هؤلاء الناس هناك، و المسلمين أنهم لا يملكون لقاح للفايروس.
    No, they said they don't have the budget for it. Open Subtitles كلا، لقد قالوا أنهم لا يملكون ميزانية لذلك
    And that gets tricky, especially since most kids my age work hard to pretend they don't have any feelings. Open Subtitles أيضاً ذلك يصبح مخادعاً خاصةً عندما يكون معظم الأطفال بعمري يعملون جاهدين ليّدعون أنهم لا يملكون أي مشاعر
    or "they don't have what we consider in our own definition to be direct access to our servers," Open Subtitles أو أنهم لا يملكون مانعتبره وفقًا لتعريفنا، إمكانية الوصول المباشرة لسيرفراتنا،
    I bet they don't have anything like it in... Open Subtitles أراهن أنهم لا يملكون شيئاً مماثلاً له في...
    I mean, I'm surprised they don't have a candle made out of that. Open Subtitles أنا متفاجئة أنهم لا يملكون شمعة مصنوعة من الخس.
    3.5 Lastly, the authors claim that the Constitutional Court denied them the right to justice in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, by maintaining that they were not holders of the rights they invoked. UN 3-5 وأخيراً، يدعي أصحاب البلاغ أن المحكمة الدستورية حرمتهم من الحق في الإنصاف، بالمخالفة للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، بتأكيدها أنهم لا يملكون الحقوق التي يحتجون بها.
    With regard to the violation of the right to life and the right not to be subjected to inhuman treatment invoked by the authors, the Court affirmed that they were not holders of such rights inasmuch as it was their deceased relative who had suffered the alleged shortening of his life and inhuman treatment. UN وفيما يتعلق بانتهاك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض لمعاملة لا إنسانية اللذين تمسك بهما أصحاب البلاغ، أكدت المحكمة أنهم لا يملكون هذين الحقين بما أن قريبهم المتوفى هو من عانى من تقصير حياته ومعاملته معاملة لا إنسانية كما يُدعى.
    12.7 Climate change, one of the environmental challenges, most negatively affects the world's estimated 1 billion vulnerable slum-dwellers who are neither adequately protected by construction and land use planning regulations, nor do they possess sufficient resources to improve their own lives. UN 12-7 ويؤثر تغير المناخ، وهو أحد التحديات البيئية، تأثيرا سلبياً بدرجة أكبر على سكان الأحياء الفقيرة الضعفاء في العالم الذين يقدر عددهم ببليون نسمة والذين لا يتمتعون بالحماية الكافية من أنظمة تخطيط البناء واستخدام الأراضي، كما أنهم لا يملكون الموارد الكافية لتحسين حياتهم.
    12.7 Climate change, one of the environmental challenges, most negatively affects the world's estimated 1 billion vulnerable slum-dwellers who are neither adequately protected by construction and land use planning regulations, nor do they possess sufficient resources to improve their own lives. UN 12-7 ويؤثر تغير المناخ، وهو أحد التحديات البيئية، تأثيرا سلبياً بدرجة أكبر على سكان الأحياء الفقيرة الضعفاء في العالم الذين يقدر عددهم ببليون نسمة والذين لا يتمتعون بالحماية الكافية من أنظمة تخطيط البناء واستخدام الأراضي، كما أنهم لا يملكون الموارد الكافية لتحسين حياتهم.
    You see, they have no documents... so I'll try and get temporary passports issued. Open Subtitles ترى، أنهم لا يملكون وثائق... ... لذلك سأحاول الحصول جوازات سفر مؤقتة صادرة.
    They know they have no choice. Open Subtitles أنهم يعلمون أنهم لا يملكون أي خيار أخر.
    they just don't have any proof ♪ Open Subtitles *أنهم لا يملكون أيّ دليل*

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus