"أنه في الفترة ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • that
        
    I believe that between now and tomorrow, the delegations that are having difficulties will have time to consult. UN وأعتقد أنه في الفترة ما بين الآن والغد، سيتاح للوفود التي تجد صعوبات في قبول الفكرة وقتٌ للتشاور.
    The State party recalls that between 1992 and 1994, Serbian police and paramilitary forces launched attacks against non-Serb civilians and committed serious human rights violations in the context of the armed conflict. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه في الفترة ما بين عامي 1992 و1994، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على المدنيين غير الصرب وارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في سياق النزاع المسلح.
    JS2 stated that from 2008 to late 2010, only one new independent CSO, the Society of Guitarists, was registered. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أنه في الفترة ما بين عام 2008 وأواخر عام 2010، لم تسجل سوى منظمة مستقلة جديدة وحيدة من منظمات المجتمع المدني وهي جمعية عازفي القيثارة.
    234. Data from the DOLE show that from 1996-2000, out of 1,726 representative establishments, there were 27,057 total work accidents with an average of 5,411 cases per year. UN 234- تبيِّن البيانات الواردة من وزارة العمل والعمالة أنه في الفترة ما بين عامي 1996 و2000، سُجلت 057 27 إصابة عمل، من 726 1 مؤسسة نموذجية، فبلغ معدل الإصابات 411 5 حالة في السنة.
    241. The Special Representative reported that between 1994 and 31 December 1998, 1,274 persons were tried on charges related to genocide. UN 241- وذكر المقرر الخاص أنه في الفترة ما بين 1994 و31 كانون الأول/ديسمبر 1998، حوكم 274 1 شخصا بتهم لها صلة بالإبادة الجماعية.
    The above-mentioned report on the composition of the Secretariat forecasts that between 1997-2001, an average of 13.8 per cent or 312 people will retire yearly, and between the years 2002 and 2010 that number will increase to approximately 600 annual retirements. UN ويتنبأ التقرير المذكور أعلاه عن تكوين اﻷمانة العامة أنه في الفترة ما بين عامي ١٩٩٧ و ٢٠٠١ سيتقاعد في المتوسط ٣١٢ شخصا في السنة أي ما نسبته ١٣,٨، وفي الفترة ما بين عامي ٢٠٠٢ و ٢٠١٠ سيزيد عدد المتقاعدين إلى نحو ٦٠٠ شخص في السنة.
    The Committee is further encouraged that between 1991 and 1995 the number of cases involving juvenile offenders decreased by 47 per cent and would like to receive updated data on this issue. UN ومما يشجع اللجنة أيضاً أنه في الفترة ما بين عامي 1991 و1995 انخفض بنسبة 47 في المائة عدد الحالات التي تنطوي على أحداث مدانين بارتكاب أفعال جنائية، وتود اللجنة أن تتلقى بيانات مستكملة بشأن هذا الموضوع.
    184. It should be noted that the Tribunal's first judicial steps were covered on average by 28 news organizations between April and July 1995. UN ١٨٤ - وتجدر ملاحظة أنه في الفترة ما بين نيسان/ابريل وتموز/يوليه ١٩٩٥، كانت ٢٨ مؤسسة إخبارية في المتوسط تقوم بتغطية الخطوات القضائية اﻷولى التي قامت بها المحكمة.
    The report shows that between 1974 and 2003, 6,367 natural disasters occurred globally, affecting 5.1 billion people, of whom 2 million died. UN 50 - ويُظهر التقرير أنه في الفترة ما بين 1974 و2003 وقعت 367 6 كارثة طبيعية في العالم، تأثر بها 5.1 بليون شخص، مات منهم مليونا شخص.
    120. The State Party wishes to inform the Committee that between 2002 and the present that there have been major improvements in data collection systems and these are disaggregated on the basis of gender in all the above named programmes. UN 120 - - وتود الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة أنه في الفترة ما بين عام2002 والآن أدخلت تحسينات رئيسية على نظم جمع البيانات، وهذه البيانات مصنفة حسب نوع الجنس في جميع البرامج المذكورة أعلاه.
    85. The Committee noted that between July 2008 and June 2010 no violations of the right to non-discrimination had been noted by labour inspectors. UN 85 - ولاحظت اللجنة أنه في الفترة ما بين تموز/يوليه 2008 وحزيران/يونيه 2010 لم يلاحظ مفتشو العمل أي انتهاكات للحق في عدم التمييز.
    So far, the Brazilian market has been noteworthy for its high premium income retention; it is reported that from 1984 to 1989 the retention of the direct market rose to almost 90 per cent of its income. Just over 7 per cent was retained by IRB while a mere 2.8 per cent was ceded abroad.The Re Report, February 1989, p. 4. UN وإلى ذلك الحين، كان للسوق البرازيلية شأن يذكر فيما يتعلق بالاحتفاظ بدخل اﻷقساط، وقد أبلغ أنه في الفترة ما بين عام ٤٨٩١ و٩٨٩١ ارتفع احتفــاظ السوق المباشرة إلـــى ما يقرب من ٠٩ في المائة من دخلها، احتفظت BRI ما يزيد قليلا على ٧ في المائة في حين أعيد التأمين بالخارج على ٨,٢ في المائة فقط)١٥(.
    It noted: “that between November 1991 and October 1992, Czechoslovakia confined itself to the execution, on its own territory, of the works which were necessary for the implementation of Variant C, but which could have been abandoned if an agreement had been reached between the parties and did not therefore predetermine the final decision to be taken. UN " أنه في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، اقتصرت تشيكوسلوفاكيا على تنفيذ أشغال، في إقليمها هي، كانت ضرورية لتنفيذ مشروع البديل جيم، ولكن كان يمكن التخلي عنها لو كان قد تم التوصل إلى اتفاق بين الطرفين وبالتالي لم تقرر سلفا القرار النهائي الذي سيتخذ.
    112. As regards the number of registered unions, Department of Labour figures indicate that between 1981 and 1997 there were about 1,275 registrations of unions, federations and confederations, 299 in the public and 976 in the private sector. UN 112- وفيما يتعلق بعدد النقابات المسجلة، تشير الأرقام الموجودة لدى إدارة العمل إلى أنه في الفترة ما بين 1981 و1997 كان هناك حوالي 275 1 تسجيلاً لنقابات واتـحادات ورابطات، منها 299 في القطاع العام، و976 في القطاع الخاص.
    Question 14 was formulated on the basis of the report, which stated that between 1996 and 2001 the PNC Inspectorate-General had received 1,222 reports of cruel, inhuman or degrading treatment by police officers. UN 46- وقال إن السؤال رقم 14 قد وضع بالاستناد إلى التقرير الذي يذكر فيه أنه في الفترة ما بين عامي 1996 و2001 تلقت المفتشية العامة للشرطة المدنية الوطنية 222 1 تقريراً عن حالات معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة من جانب ضباط الشرطة.
    With regard to question 13 she said that, given its small territory and the fact that between 1990 and 2006 only 16 juvenile offenders had been remanded in custody, Monaco was not currently considering the establishment of a juvenile detention centre. UN 23- وفيما يخص السؤال رقم 13 قالت إنه بالنظر إلى صغر الإقليم وحقيقة أنه في الفترة ما بين 1990 و2006 لم يكن مودعاً في الاحتجاز سوى 16 من الجانحين الأحداث، فإن موناكو لا تنظر في الوقت الراهن في إقامة مركز لاحتجاز الأحداث.
    41. Figure XIII illustrates that, between 1 July 2006 and 30 June 2007, 1,131 staff were recruited in the Secretariat for posts under the 100 series of the Staff Rules with appointments of one year or more. UN 41 - يتضح من الشكل الثالث عشر أنه في الفترة ما بين 1 تموز/يوليه 2006 و 30 حزيران/يونيه 2007، تم تعيين 1131 موظفا في الأمانة العامة في وظائف تندرج في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين بتعيينات مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    [300] There is considerable evidence, for example, that between 1999 and 2008, Eritrea hosted elements of the Tamil Tigers of Sri Lanka, and facilitated military assistance. UN ([300]) هناك أدلة كثيرة تشير، على سبيل المثال، إلى أنه في الفترة ما بين عامي 1999 و 2008، احتضنت إريتريا عناصر من نمور تاميل إيلام للتحرير لسري لانكا، ووفرت لهم المساعدة العسكرية.
    Greenpeace has pointed out that between 1986 and 1988 over 6 million tons of hazardous waste were exported from the developed countries to the developing countries and the countries of Eastern Europe, in particular Romania and Hungary. Ibid. UN وأشارت منظمة غرين بيس الى أنه في الفترة ما بين عامي ٦٨٩١ و٨٨٩١ تم تصدير ما يزيد على ٦ ملايين طن من النفايات الخطرة من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية، وبخاصة رومانيا وهنغاريا)٦(.
    20. ICTJ and AI noted that between 1974 and 1999, over 100,000 civilians died as a result of executions, massacres, and conflict-related hunger and illness. UN 20- ولاحظ كلٌ من المركز الدولي للعدالة الانتقالية(35) ومنظمة العفو الدولية(36) أنه في الفترة ما بين 1974 و1999 توفي أكثر من 000 100 مدني نتيجة لعمليات الإعدام والمذابح وجرّاء الجوع والمرض اللذين لهما صلة بالصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus