I am pleased and proud to announce that Belgium has recently destroyed its entire stock of cluster munitions. | UN | إنني سعيد وفخور أن أعلن أن بلجيكا قد قامت مؤخرا بتدمير كل مخزونها من الذخائر العنقودية. |
I am happy to announce that Bangladesh signed the international Convention to combat desertification in Paris last week. | UN | ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي. |
I am pleased to announce that Ethiopia, as a member of the Alliance, is currently elaborating its national plan of action for the Alliance of Civilizations. | UN | ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات. |
With a heavy heart I have to state that the above-mentioned ICTY judgement is doing precisely that. | UN | ويؤلمني أن أعلن أن حكم المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة السالف الذكر قد فعل ذلك بالتحديد. |
To that end, I am further pleased to announce that Canada will continue to contribute to the struggle against some of the world's great killer diseases. | UN | وتحقيقاً لذلك، يسعدني أيضاً أن أعلن أن كندا سوف تواصل الإسهام في مكافحة بعض أهم الأمراض القاتلة في العالم. |
I would like to announce that this text has the support of the whole of the European Union. | UN | وأود أن أعلن أن هذا النص يحظى بتأييد الاتحاد الأوروبي برمته. |
I am pleased to announce that this draft resolution has been sponsored by over 70 delegations representing all regions of the world. | UN | ويسعدني أن أعلن أن مشروع القرار المذكور مقدم من أكثر من 70 وفدا من الوفود الممثلة لجميع مناطق العالم. |
I am happy to announce that Senegal has ratified this agreement, and was the second nation to do so. | UN | ويسرني أن أعلن أن السنغال صادق على هذا الاتفاق، ودولة السنغال ثاني دولة تصادق عليه. |
On behalf of Lithuania, I would like to announce that my country is increasing its contribution to United Nations peacekeeping operations. | UN | وباسم ليتوانيا، أود أن أعلن أن بلادي ستزيد مساهمتها في عمليات حفظ السلام. |
In this regard, I am pleased to announce that the Group has nominated Mr. Ko Ko Shein of Myanmar to the post of Rapporteur. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد كو كو شين، ممثل ميانمار، لمنصب المقرر. |
Before concluding, I have the pleasure to announce that a number of countries have expressed their desire to sponsor the draft resolution. | UN | وقبل أن أختتم عرضي، يسعدني أن أعلن أن عددا من البلدان قد أعرب عن رغبتــه فــي رعايــة مشروع القرار. |
In that connection, I wish to announce that Canada and Peru have become sponsors of the draft resolution. | UN | وفي ذلك الصــدد، أود أن أعلن أن بيرو وكندا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
It is my pleasure to announce that Mongolia is planning to expand its protected areas from 10 per cent to 15 per cent of its territory. | UN | ويسعدني أن أعلن أن منغوليا تخطط لزيادة مساحة مناطقها المحمية من ١٠ في المائة إلى ١٥ في المائة من أراضيها. |
I am glad to announce that the Federal Republic of Germany will submit its ratification instrument to the United Nations Secretary—General next month. | UN | ويسرني أن أعلن أن جمهورية ألمانيا الاتحادية ستقدم صك تصديقها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الشهر القادم. |
I would like to announce that Costa Rica has also become a sponsor of the draft resolution. | UN | أود أن أعلن أن كوستاريكا أصبحت مقدمة أيضا لمشروع القرار. |
Today I am pleased to announce that my Government has almost fulfilled this pledge. | UN | واليوم، يسعدني أن أعلن أن حكومتي قد أوفت تقريبا بهذا الوعد. |
I would like to announce that Kenya and Spain have become sponsors of the draft resolution. | UN | وأود أن أعلن أن اسبانيا وكينيا أصبحتا من بين مقدمي مشروع القرار. |
I am pleased to state that the number and the activities of non-governmental organizations have grown significantly during the last five years. | UN | ويسرنـــي أن أعلن أن عـــدد المنظمات غير الحكومية وحجم أنشطتها قد تصاعــدا بقـــدر كبير خلال الخمس سنوات الماضية. |
I am delighted to state that in Iran all followers of the divine religions have lived together in peace and harmony for many centuries. | UN | ويسرني أن أعلن أن أتباع الأديان المقدسة ظلوا يعيشون جميعا معاً في إيران في سلام ووئام لقرون عديدة. |
I am pleased to say that the European Union aid given through its Community programmes handled by the Commission remains stable. | UN | ويسرني أن أعلن أن المعونة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي من خلال برامج الجماعة التي تشرف عليها اللجنة تظل مستقرة. |
I am pleased to report that Canada will be creating an office of religious freedom within our Government at the heart of my own Department. | UN | ويسرني أن أعلن أن كندا ستنشئ مكتباً لحرية الأديان في حكومتنا، وفي قلب وزارتي. |
I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. | UN | ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي. |
I have the honour of announcing that my delegation has become a sponsor of draft resolution A/49/L.45. | UN | ويشرفني أن أعلن أن وفد بلادي أصبح من بين مقدمي مشروع القرار A/49/L.45. |