It was concluded that the mechanism needs to be financially sustainable and properly resourced. | UN | وقد توصل النقاش إلى أن الآلية بحاجة إلى أن تكون مستدامة مالياً وذات موارد مناسبة. |
Finally it was emphasized that the mechanism should promote cooperation among the countries of the region. | UN | وأخيراً، تم التأكيد على أن الآلية ينبغي أن تعزز التعاون بين بلدان المنطقة. |
We can see therefore that the mechanism contains robust provisions for dealing with questions related to peace and security. | UN | ويلاحظ بالتالي أن الآلية تنص على أحكام فريدة في حد ذاتها تستوعب إلى حد كبير مسائل السلم والأمن. |
It was noted that the mechanism could be structured in two stages, with procedural features that would emphasize efficiency, flexibility and cost-effectiveness. | UN | وذُكر أن الآلية يمكن أن تُقام على مرحلتين بمواصفات إجرائية تركز على الفعالية والمرونة وفعالية الكلفة. |
The Secretariat indicated that the mechanism should be subject to time limits for the filing of cases and the issuance of decisions. | UN | وأشارت الأمانة العامة إلى أن الآلية يجب أن تخضع لحدود زمنية في ما يتعلق برفع القضايا وإصدار القرارات. |
We believe that the mechanism is a positive instrument to put mutual accountability to work for better economic and political governance. | UN | ونعتقد أن الآلية أداة إيجابية لتطبيق المحاسبة المتبادلة من أجل الحكم الاقتصادي والسياسي السديد. |
He trusted that the mechanism would permit full implementation of article 36 of the Statute. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الآلية ستتيح التنفيذ الكامل للمادة 36 من النظام الأساسي. |
Considering that the mechanism of regional delivery is essential for the effective provision of technical assistance, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الآلية الخاصة بالتنفيذ على المستوى الإقليمي تعتبر أساسية من أجل الإمداد الفعال بالمساعدة التقنية، |
Some emphasized that the mechanism should be accountable to the governing body of the mercury instrument. | UN | وأكّد البعض على أن الآلية يجب أن تكون مسؤولة أمام مجلس إدارة صك الزئبق. |
I am encouraged that the mechanism established has offered good support to a number of humanitarian efforts undertaken on the ground. | UN | ويشجعني أن الآلية التي أنشئت قدمت دعما جيدا لعدد من الجهود الإنسانية المبذولة على أرض الواقع. |
In this regard, the Council emphasized that the mechanism should be a small, temporary and efficient structure. | UN | وفي هذا الصدد أكد المجلس أن الآلية ينبغي أن تكون ' ' هيكلاً صغيراً ومؤقتاً وفعالاً``. |
In this regard, the Council emphasised that the mechanism should be a small, temporary and efficient structure. | UN | وفي هذا الصدد أكد المجلس أن الآلية ينبغي أن تكون ' ' هيكلاً صغيراً ومؤقتاً وفعالاً``. |
Crucially, those measures also ensured that the mechanism has been able to carry out its functions as a small and efficient institution, as envisaged in its founding resolution. | UN | ومما له أهمية بالغة هو أن تلك التدابير ضمنت أيضا أن الآلية تتمكن من تأدية مهامها كمؤسسة صغيرة وكفؤة، على النحو المتوخى في قرار إنشائها. |
The Council emphasized that the mechanism should be a small, temporary and efficient structure. | UN | وأكد المجلس على أن الآلية ينبغي أن تكون هيكلاً صغيراً ومؤقتاً وفعالاً. |
It is the view of the Board that the mechanism is not only fit for the present, but also an invaluable tool fit for the future. | UN | ويرى المجلس أن الآلية ليست أداة صالحة في الحاضر فحسب، وإنما هي أداة لا تقدر بثمن للمستقبل أيضاً. |
In this regard, the Council emphasized that the mechanism should be a small, temporary and efficient structure. | UN | وفي هذا الصدد أكد المجلس أن الآلية ينبغي أن تكون ' ' هيكلاً صغيراً ومؤقتاً وفعالاً``. |
The Tribunal's target of completing the generation of 75 per cent of publicly accessible copies of audiovisual recordings by the end of its mandate would mean that the mechanism would be unable to make available to the public the Tribunal's entire audiovisual materials. | UN | أما هدف المحكمة المتمثل في الانتهاء من إعداد 75 في المائة من نسخ التسجيلات السمعية والبصرية المتاحة للجمهور بنهاية ولايتها فسيعني أن الآلية لن تتمكن من إتاحة المواد السمعية والبصرية كاملة للجمهور. |
Bearing in mind that the mechanism shall operate for an initial period of four years, and that the Prosecutor and the Registrar are appointed for a four-year term, I intend to appoint the President for a term of four years. | UN | وبالنظر إلى أن الآلية ستعمل لفترة مبدئية مدتها أربع سنوات، وأن المدعي العام والمسجّل يتم تعيينها لفترة ولاية مدتها أربع سنوات، أقترح أن يكون تعيين الرئيس لفترة ولاية مدتها أربع سنوات كذلك. |
He stated that the CDM has been a great success in that the numbers of projects had far exceeded what was predicted for the mechanism. | UN | وذكر أن الآلية قد حققت نجاحا باهرا نظرا إلى أن أعداد المشاريع قد تجاوزت ما كان متوقعا لها. |
We are deeply concerned that a mechanism established to promote free trade for growth and development could be so manipulated that it exposes the smallest and weakest to a hostile trading environment while removing their means of survival. | UN | ويساورنا قلق بالغ من أن الآلية التي أنشئت لتعزيز التجارة الحرة من أجل النمو والتنمية يمكن أن تستغل على نحو يكشف الصغار والضعاف لبيئة تجارية معادية بينما يزيل وسائلهم للنجاة. |
Some claim that the machinery is not the problem and that the real problem is lack of political will. | UN | يزعم البعض أن الآلية ليست هي المشكلة وأن المشكلة الحقيقية هي غياب الإرادة السياسية. |
Other stakeholders stressed that the GM had been unable to deliver services in a timely and consistent manner. | UN | وأكد أصحاب مصلحة آخرون أن الآلية العالمية لم تستطع تقديم الخدمات في الوقت المناسب وعلى نحو متسق. |