"أن الأدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the evidence
        
    • that evidence
        
    • that proofs
        
    • the evidence is
        
    • evidence that
        
    • the evidence was
        
    • evidence of
        
    • but evidence
        
    • empirical evidence
        
    The State party reiterates that the evidence provided by the author during domestic proceedings was fully assessed and reconsidered several times. UN وكررت الدولة الطرف أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ في إطار الإجراءات الداخلية قُيّمت وأعيد النظر فيها عدة مرات.
    However, the Panel finds that the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة غير كافية للتثبت من قيمة كامل المبلغ المطالب به.
    However, the Panel finds that the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة ليست كافية لإثبات وتحديد قيمة المبلغ الكامل المطالب به.
    Given that evidence collected by a body entrusted with establishing the facts was not admissible in court, the Commission had recommended that a commission of legal inquiry should be set up. UN ونظراً إلى أن الأدلة التي تجمعها لجان تقصي الحقائق ليست أدلة مقبولة أمام المحكمة، أوصت اللجنة بإنشاء لجنة تحقيق قضائية.
    Mr. García indicated that evidence he submitted was not taken into account. UN وأشار السيد غارسيا إلى أن الأدلة التي قدمها لم تؤخذ بعين الاعتبار.
    The Panel also finds that the evidence is insufficient to demonstrate that the Claimant incurred such costs and losses. UN كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر.
    However, the Panel finds that the evidence is sufficiently credible and detailed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة مقنعة أو مسهبة بما يكفي.
    If it is determined that the evidence available is sufficient to warrant proceeding with the case, the case remains open. UN وإذا ما ثبت أن الأدلة المتاحة تكفي لمتابعة الادعاء، فإن القضية تبقى مفتوحة.
    The author maintains that the evidence against him was inconsistent with the accusations. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الأدلة المقدمة ضده لا تتسق مع الاتهامات.
    The author claims that the evidence collected objectively indicated that the victim had not been raped. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الأدلة المجمعة تبين بموضوعية أن الضحية لم تغتصب.
    In fact, TUPRAS has not alleged that the evidence destroyed or lost was relevant to or used in the preparation of this claim. UN وفي الواقع، لم تزعم الشركة التركية أن الأدلة التي تلفت أو ضاعت كانت ذات صلة بإعداد هذه المطالبة أو استخدمت في إعدادها.
    The Panel finds that the evidence provided by Eastern does not establish that it incurred the alleged expenses. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت تكبدها التكاليف المزعومة.
    The Panel further finds that the evidence provided by Eastern does not establish that the funds have been expropriated, removed, stolen or destroyed. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت مصادرة الأموال أو نقلها أو سرقتها أو اتلافهـا.
    The Panel finds that the evidence submitted by TJV established a loss of KWD 1,837,211. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك قد أثبتت وقوع خسارة قدرها 211 837 1 دينارا كويتيا.
    The Panel finds that the evidence provided in support of this loss element is insufficient to establish the fact and the amount of any loss. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تأييداً لعنصر الخسارة هذا غير كافية لإثبات الواقعة أو مبلغ أية خسارة.
    In respect of the period up to the middle of 1991, the Panel is satisfied that the evidence supports a claim for ID 190,000. UN وفيما يتعلــق بالفترة حتى منتصف عام 1991 بين الفريق أن الأدلة المقدمة تكفي لتبرير تعويض قدره 000 190 دينار عراقي.
    The Panel finds that the evidence provided by Sissa is not sufficient to show that the contract would have been profitable as a whole. UN ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الشركة غير كافية لبيان أن العقد كان سيحقق أرباحاً ككل.
    However, the Attorney-General took no action to prosecute, claiming that evidence gathered was insufficient. UN بيد أن المدعي العام لم يتخذ أي إجراء بالملاحقة بحجّة أن الأدلة التي جمعت ليست كافية.
    He recalled that in the light of well-founded allegations of torture, under article 15 the burden of proof shifts to the State to prove that evidence invoked against an individual has not been obtained by torture. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه في ضوء وجود مزاعم بوقوع تعذيب تستند إلى أدلة قوية، يصبح على الدولة، بموجب المادة 15، أن تثبت أن الأدلة المستشهد بها ضد الفرد لم تنتزع بالتعذيب.
    The resolution states that evidence received in violation of the provisions of penal procedure law is considered inadmissible and invalid. UN وينص القرار على أن الأدلة التي ترد انتهاكا لأحكام قانون الإجراءات الجزائية تعتبر غير مقبولة وغير صالحة.
    It is claimed that evidence suggests that such punishment does not serve the purpose of deterrence. UN ويُدعى أن الأدلة تشير إلى أن هذه العقوبة لا تخدم غرض الردع.
    177. The Committee is concerned that proofs obtained under duress are not systematically rejected by courts. UN ١٧٧ - ومما يثير قلق اللجنة أن اﻷدلة التي يتم الحصول عليها باﻹكراه لا ترفضها المحاكم بصورة منتظمة.
    We believe that the audit evidence that we have obtained is appropriate and sufficient to provide a basis for our audit opinion. UN ونعتقد أن الأدلة المستمدة من المراجعة مناسبة وكافية بما يوفر أساسا معقولا لإبداء رأينا بشأنها.
    the evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. UN غير أن الأدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Although the evidence of this is observational, not quantitative. Open Subtitles كما أن الأدلة لهذا الأمر واضحة وليست كمية
    but evidence shows that the costs of providing care are unequally borne across gender and class. UN غير أن الأدلة تبين أن تحمُّل تكاليف توفير الرعاية غير منصف من حيث الجنس أو الانتماء الطبقي.
    empirical evidence on the growth effects of remittances, however, remains mixed. UN غير أن الأدلة العملية لآثار التحويلات المالية فيما يتعلق بالنمو لا تزال متباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus