"أن الأونروا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that UNRWA
        
    • UNRWA would
        
    • UNRWA to
        
    • that while UNRWA
        
    The Committee is of the view that UNRWA should ensure adequate support to its informal process of conflict resolution. UN وترى أن الأونروا ينبغي لها أن تكفل توفير ما يكفي من الدعم لعمليتها غير الرسمية المتعلقة بتسوية المنازعات.
    The Board noted that UNRWA was addressing the human resources management matters through its organizational development process, which was extended to 2010; UN ولاحظ المجلس أن الأونروا تعالج مسائل إدارة الموارد البشرية من خلال عمليتها للتطوير التنظيمي التي تم تمديدها حتى عام 2010.
    The Commission notes with concern that UNRWA received $176 million, representing less than needed. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الأونروا تلقت 176 مليون دولار، وهو ما يمثل مبلغا أقل من اللازم.
    The Commission notes with concern that UNRWA received $176 million, representing less than needed. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الأونروا تلقت 176 مليون دولار، وهو ما يمثل مبلغا أقل من اللازم.
    The Commission notes that UNRWA received $324 million or 71 per cent, representing less than the amount needed. UN وتلاحظ اللجنة أن الأونروا تلقت 324 مليون دولار أو 71 في المائة، وهو ما يمثل مبلغا أقل من المطلوب.
    The Agency has taken the matter up with the Syrian authorities on the grounds that UNRWA should not be subjected to this requirement. UN وقد تابعت الوكالة هذه المسألة مع السلطات السورية على أساس أن الأونروا ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب.
    There was no doubt that UNRWA was a common system body that had been created by and was accountable to the General Assembly. UN كذلك، فإنه لا شك في أن الأونروا هيئة من هيئات النظام الموحد أنشأتها الجمعية العامة وهي خاضعة للمساءلة لديها.
    May I take this opportunity to also confirm to you and to the stakeholders of the Agency that UNRWA has: UN واسمح لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد لك ولأصحاب المصلحة في الوكالة أن الأونروا يوجد لديها:
    However, it was observed that UNRWA had already reached a point where further cutbacks were no longer possible. UN بيد أنه لوحظ أن الأونروا بلغت مرحلة بات من المتعذر معها إجراء مزيد من التخفيضات.
    However, it was observed that UNRWA had already reached a point where further cutbacks were no longer possible. UN بيد أنه لوحظ أن الأونروا بلغت مرحلة بات من المتعذر معها إجراء مزيد من التخفيضات.
    To ensure that reforms in progress are sustained, the Working Group noted that UNRWA is seeking a further $17 million from bilateral donors to implement an enterprise resource planning system. UN ولضمان استدامة الإصلاحات الجارية، لاحظ الفريق العامل أن الأونروا تسعى إلى الحصول على 17 مليون دولار إضافية من مقدمي المعونة الثنائية لتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    One consequence was that UNRWA found it difficult to meet the performance indicator targets that had been set at the beginning of the biennium. UN ومن عواقب ذلك أن الأونروا وجدت صعوبة في تحقيق أهداف مؤشرات الأداء المحددة في بداية فترة السنتين.
    However, the Commission notes with concern that UNRWA received only $142 million, representing 58 per cent of the amount requested. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأونروا لم تتلق سوى 142 مليون دولار وهو ما يمثل 58 في المائة من المبلغ المطلوب.
    Management indicated that UNRWA had not finalized the information security policy and implementation plan to strengthen information and communications technology capacity. UN وأشارت الإدارة إلى أن الأونروا لم تستكمل سياسة أمن المعلومات وخطة التنفيذ لتعزيز قدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The statement that UNRWA " should not be subjected to this requirement " is a gross understatement of the gravity of the admission. UN وعبارة أن الأونروا " ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب " هي تصوير مفرط في أنه أقل مما ينبغي إزاء خطورة الاعتراف.
    There was no doubt that UNRWA had already achieved some success in that regard. UN ولا شك في أن الأونروا قد أحرزت بالفعل بعض النجاح في هذا الصدد.
    In conclusion, Saudi Arabia expressed confidence that UNRWA would be successful in continuing to provide assistance to Palestine refugees. UN واختتم حديثه قائلا بأن بلده يعبر عن ثقته في أن الأونروا ستنجح في مواصلة توفير المساعدة للاجئين الفلسطينيين.
    Israel believes that UNRWA could be an important vehicle to promote peace and stability in the region. UN وتعتقد إسرائيل أن الأونروا يمكن أن تصبح وسيلة هامة لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    This study revealed that UNRWA was the main provider of primary health care to the refugees. UN وبيّنت هذه الدراسة أن الأونروا هي الجهة الرئيسية في مجال تقديم الرعاية الصحية الأولية إلى اللاجئين.
    I would like to take this opportunity to also confirm to you and to the stakeholders of the Agency that UNRWA has: UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد أيضا لكم ولأصحاب المصلحة في الوكالة أن الأونروا يوجد لديها:
    The Board was pleased to note that UNRWA had established benchmarks for procuring different goods and services, which allowed UNRWA to set performance measures for their procurement. UN وكان من دواعي السرور للمجلس أن يلاحظ أن الأونروا وضعت معايير لشراء البنود المختلفة من السلع والخدمات.
    It should be clearly understood, however, that while UNRWA would actively seek out such partnerships, it had no intention of relinquishing the mandate given to it by the General Assembly. UN إلا أنه لا بد أن يكون مفهوما بشكل واضح أن الأونروا في سعيها إلى التماس مثل هذه الشراكات لا تنتوي التخلي عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus